Вопросительные слова в немецком языке

На вокзале

Фраза на русском Перевод Произношение
с какого вокзала ехать в …? von welchem bahnhof fährt man nach …? фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт ман нах?
где можно купить билет на поезд? wo kann man die fahrkarte kaufen? во: кан ман ди фа:ркартэ кауфэн?
мне нужно как можно быстрее попасть в Бремен ich muß möglichst schell nach Bremen gelangen ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ:мэн гэлянгэн
где можно посмотреть расписание? wo kann ich den fahrplan sehen? во:кан ихь дэн фа:рпля:н зе:эн?
с какого вокзала отправляется поезд? von welchem bahnhof fährt zug ab фон вэльхем ба:нхо:ф фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько стоит билет? was kostet die fahrkarte? вас костэт ди фа:ркартэ?
у вас есть билеты на сегодня(завтра)? haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? ха:бэн зи ди фа:ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
мне нужен билет до Берлина и обратно einmal (zweimal) Berlin und zurück, bitte айнма:ль (цвайма:ль) бэрли:н унт цурюк, битэ
мне желательно поезд, который приходит утром в … ich brauche den zug, der am morgen nach … kommt ихь браухэ дэн цу:к дэр ам моргэн нах … комт
когда будет следующий поезд? wahn kommt der nächste zug? ван комт дэр нэ:хь-стэ цу:к?
я опоздал на поезд ich habe den zug verpasst ихь ха:бэ дэн цу:к фэрпаст
от какой платформы отходит поезд? von welchem bahnsteig fährt der zug ab? фон вэльхем ба:нштайк фэ:рт дэр цу:к ап?
сколько минут до отправления? wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? ви:фи:ль мину:тэн бляйбэн бис цур апфа:рт?
здесь есть представительство российских авиалиний? gibt es hier das buro der russischen fluglinien? ги:пт эс хи:р дас бюро: дэру русишэн флю:кли:нэн
где справочное бюро? wo ist das Auskunftsbüro? во: ист дас аускунфтсбюро?
где останавливается автобус-экспресс? wo hält der Zubringerbus? во: хэльт дэр цубрингэрбус?
где стоянка такси? wo ist der Taxi-stand? во:ист дэр таксиштант?
здесь есть пункт обмена валюты? wo befindet sich die Wechselstelle? во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
я хочу купить билет на рейс № … ich möchte einen Flug, Routenummer … buchen ихъ мёхьтэ айнэн флю:к, ру:тэнумэр … бу:хэн
где регистрация на рейс …? wo ist die Abfer-tigung für den Flug …? во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю:к….?
где камера хранения? wo ist die Gepäckaufbewahrung? во: ист ди гэпекауфбэварунг?
нет моего … es fehlt … эс фе:льт ….
чемодана mein koffer майн кофэр
сумки meine tasche майне та:шэ
к кому можно обратиться? an wen kann ich mich wenden? ан вейн кан ихь михь вэндэн?
где туалет? wo ist die toilette? во: ист ди тоалетэ?
где зал получения багажа? wo ist gepäckaus-gabe? во:ист гэпэк-аусга:бэ?
на каком транспортере можно получить багаж с рейса номер …? auf welchem Förderband kann man das Gepäck vom Flug … bekommen? ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю:к … бэкомэн?
я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? ich habe meinen aktenkoffer (meinen Mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. was soll ich tun? ихъ ха:бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре:гэнширм) им флюкцойк лигэнля:сэн. вас золь ихь тун?
я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? ich habe cabin (den Gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein Gepäck ohne cabin bekommen? ихъ ха:бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё:рэн. кан ихъ майн гэп’эк

Отрицание в немецком языке

Как и в русском языке, в зависимости от положения частицы можно отрицать отдельный член или целое предложение.

Если отрицание касается отдельного члена предложения, то «nicht» ставится перед ним. Здесь актуально ориентироваться на русский язык. Но помните, что если есть зависимые слова (артикли, прилагательные), то частицу «не» нужно ставить перед ними.

Er kauft nicht eine schwarze Jacke, sondern eine schwarze Hose – он покупает не чёрный пиджак, а чёрные штаны.

Если мы отрицаем всё предложение, то «nicht» стремится к концу.

Ich kaufe eine schwarze Jacke nicht – я не покупаю чёрный пиджак.

Мы рассмотрели с вами основные аспекты, надеемся, теперь грамматика предложения не должна вызывать у вас волнений.

Предложения с несколькими глаголами в немецком языке

Довольно легко, когда в предложении одно подлежащее и одно сказуемое. Но часто их бывает несколько. Это может быть модальное сказуемое (с одним из модальных глаголов: “мочь”, “хотеть” и т.д.):

“Frida möchte heute schwimmen” – Фрида хочет сегодня поплавать. Образуется Verb 1 (хочу) и 2 (плавать). Спрягается всегда первый, он и должен быть на втором месте, а второй всегда остается в инфинитиве и ставится в конце предложения.

Образуется так называемая рамка. Она занимает вторую и последнюю позицию в предложении, а всё остальное вокруг неё может перемещаться.

“Frida möchte heute schwimmen” = “Heute möchte Frida schwimmen“.

Рамка может образовываться также с немодальной конструкцией. Инфинитивные обороты в немецком строятся по тому же принципу.

“Ich fahre nach Deutschland Deutsch lernen” – я еду в Германию учить немецкий.

Все так же, как и в русском. Вы не станете сомневаться, что во фразе “я еду в Германию учить немецкий” нужно склонять подлежащее “ехать”, а не “учить”.

Ещё рамка образуется из глагола с отделяемой приставкой:

“Timo rufst Anton an” – Тимо звонит Антону (“anrufen” – звонить);

“Anna stehst früh auf” – Анна рано просыпается (“aufstehen” – просыпаться).

Всё идентично. Мы склоняем глагол, а приставку отправляем в конец предложения.

Обратите внимание, что рамку стоит соблюдать в границах простого предложения:

“Tina räumt die Wohnung auf und ich kaufe Lebensmittel ein” – Тина убирает квартиру, я закупаю продукты.

То есть, отделяемая приставка ставится не в конце предложения, а в конце грамматической основы. Когда у нас появляется новое подлежащее и новое сказуемое, то это уже следующая рамка.

Вставьте слово или фразу

  1. Es wird nicht geraucht.
  2. Hier wird gebaut.
  3. wurde übersetzt.
  4. ist gut nacherzählt worden.
  5. Der Koffer wird eingepackt.
  6. wird von unserer Lehrerin diktiert.
  7. werden gebracht.
  8. Die schönen werden gut gesungen.
  9. wurde das neue Geschäft eröffnet.
  10. ist erweitert worden.
  11. war gebaut worden.
  12. Im Schulgarten muss gearbeitet werden.
  13. muss aufgeräumt werden.
  14. Mit der Delegation musste gesprochen werden.
  15. Das Geld wird abgehoben.
  16. sind уже geprüft.
  17. Die Blumen waren gegossen.
  18. 20 Kranke werden täglich aufgenommen.
  19. werden verurteilt.
  20. wurde dem Studenten gestohlen.
  21. von der Frau Premierministerin wurde immer getragen.
  22. Vor 5 Tagen ist veranstaltet worden.
  23. Die heutige Premiere war gefeiert worden.
  24. Windows wurde installiert.
  25. ist Curie entdeckt worden.
  26. Er weiß, dass geschrieben worden ist.
  27. wurde vom Vater .
  28. , dass das Buch jetzt gelesen werden muss.
  29. Dieses Kleid wird gekauft werden.
  30. Mein Freund , dass gerettet werden konnte.

Немецкий язык Тема Время, как немцы говорят о времени. Который час?

Как говорят в Германии о времени,какие фразы используют? Мы это разберем в данной статье. Итак, у нас сегодня немецкий язык тема Время!

Естественно, нужно знать немецкие слова «минута, час, секунда». Заметьте, что данные слова будут употребляться с артиклем die:

  • Время по-немецки будет die Zeit.
  • Час по-немецки будет die Stunde
  • Минута по-немецки будет die Minute
  • Секунда по-немецки будет die Sekunde

Для начала рассмотрим и выучим фразы, относящиеся ко времени:

  • die Zeit haben — иметь время
  • die Zeit verlieren — терять время
  • keine Zeit haben — не иметь времени
  • viel/wenig Zeit haben — иметь много/мало времени

Как сказать, «сколько это длится»?

  • dauern — длиться
  • Wie lange dauert das? — сколько/как долго это длится?
  • Das dauert eine Stunde lang — это длится один час.
  • Das dauert Stunden lang — это длится часами.
  • Das dauert eine Sekunde lang — это длится одну секунду.
  • Das dauert eine Minute (lang можно опустить ) — это длится одну минуту.
  • Das dauert fünf Minuten (lang) — это длится одну 5 минут.

Что говорят немцы, когда человек торопится или опаздывает:

  • in Eile sein — спешить/быть в спешке
  • zu spät sein — опаздывать
  • Beeil dich! — поторопись!
  • Schneller! | Schnell! — Быстрее!
  • Nun aber dalli! — А теперь быстро! Поживей!
  • Nun aber zack, zack! — А теперь раз-два! Живее! Давай быстрее!

Ответить на вопрос «сколько у тебя времени?»:

  • Wieviel Zeit hast du? — Сколько у тебя есть  времени?
  • Ich habe keine Zeit. — У меня нет времени.
  • Ich habe viel Zeit. — У меня много времени.
  • Ich habe wenig Zeit. — У меня мало времени.
  • Ich habe zwei Stunden. — У меня есть 2 часа.
Немецкий язык Тема Время: выражения и поговорки о времени
  • Eile mit Weile! — Торопись медленно! Тише едешь, дальше будешь.
  • Gut Ding will Weile haben! — Хорошее дело требует времени.
  • Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. — То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.
  • Verschoben ist nicht aufgehoben. — Отложено — не забыто.
  • Zeit ist Geld! — Время — Деньги!

«Который час?» или «Сколько времени» по-немецки:

  • Wie spät ist es? — Который час? Сколько времени?
  • Wieviel Uhr ist es? — Который час? Сколькко времени?
  • -Es ist 17.00 Uhr. — 17.00 часов.

А, чтобы спросить «во сколько/в котором часу?» нужно сказать:

  • Um wieviel Uhr? — Во сколько? В котором часу?
  • Отвечаем на это: Um zwei Uhr ( Uhr можно опустить). — В 2 часа.
  • Um fünf vor zwölf.(11.55/23.55). — В 11.55/23.55 ч.

Для обозначения времени существуют два способа: официальный и неофициальный. Официально время указывается в соответствии с 24-часовым циферблатом:

  • Es ist neun Uhr dreißig (9.30) — Время 9.30 ч.
  • Es ist vierzehn Uhr fünfzehn (14.15) — Время 14.15 ч.
  • Es ist einundzwanzig Uhr vierzig (21.40) — Время 21.40 ч.

В неофициальном общении используется 12-часовой цикл. Кстати, в неофициальном разговорном общении для обозначения часов слово Uhr и для обозначения минут слово Minuten добавляются редко; чаще всего опускаются в речи:

Es ist zwei Uhr (2.00) / Es ist zwei.(2.00) — Время 2 часа. Es ist zwanzig vor acht (7.40). — Время 7.40

Также, чтобы было более понятно о каком времени суток идет речь в неофициальном общении, то можно добавить такие определения:

  • morgens — утром
  • vormittags — в первой половине дня/до обеда
  • mittags — в полдень/ в обед
  • nachmittags — во второй половине дня/после обеда
  • abends — вечером
  • nachts — ночью

Пример: Es ist zwanzig vor acht morgens. — 7.40 утра.

Что такое vor, nach, halb, Viertel при обозначении времени?

Viertel — четверь, четвертая часть. Viertel мы используем, в качестве обозначения 15 минут.

Предлог vor мы используем, если хотим сказать, сколько минут осталось до какого-либо часа. Причем vor употребляем после пробития на часах получаса, когда стрелка находится на левой стороне циферблата! Например:

Es ist Viertel vor vier (15.45) — Если дословно перевести, то «сейчас 15 минут до (vor)четырех часов», т.е. осталось 15 минут до 16.00 ч.

Предлог nach мы используем, если хотим сказать, сколько минут уже прошло после определенного часа. Но при этом nach употребляем перед пробитием на часах получаса (30 мин), когда стрелка находится на правой стороне циферблата!

  • Es ist Viertel nach vier (16.15) — 15 минут после четырех либо 16.15 ч.
  • Es ist fünfundzwanzig nach vier (16.25) — 25 минут после четырех либо 16.25 ч

Ну и последний момент: halb — половина. Это слово используем, когда хотим сказать, что уже половина какого-либо часа (17.30):

Es ist halb zehn abends (21.30) — Половина десятого либо девять тридцать вечера.

Es ist halb sechs (17.30) — Половина шестого.

Всем отличного настроения и успешной учебы Подписывайтесь, делитесь в соц.сетях и пишите комментарии=)

Также интересно:

Darf ich vorstellen?

{play}media/sound/de/popov/01-3.mp3{/play}

N. Darf ich vorstellen?
Разрешите представить?Das ist Frau Burghardt!
Это госпожа Бургхард!
дарф ихь фо:(р)штэлен?дас ист фрау буркхарт!
S. Wie bitte?Как вы сказали? ви: битэ?
B. Mein Name ist Burghardt.Моя фамилия Бургхард. майн на:мэ ист буркхарт.
S. Sehr angenehm, Frau Bughardt!Очень приятно, госпожа Бургхард!Ich heiße Smirnow.
Меня зовут Смирнов.
зе:а ангэне:м, фрау буркхарт!ихь хайсэ смирноф.

Грамматические пояснения

Обратите внимание на личные местоимения и их употребление в единственном и множественном числе:

Единственное число

Множественное число

1-е лицо
3-е лицо

ich яer онsie онаes оно

1-е лицо
3-е лицо

wir мы sie они Sie вы (форма
 вежливости)

2-е лицо будет рассматриваться во второй части уроков, т.е. не скоро. Учитесь быть вежливыми, «потыкать» всегда успеете 🙂

Местоимение sie может переводиться на русский язык «она» и «они»; это зависит от окончания глагола: если окончание глагола -t (единственное число), то sie переводится «она»; если окончание глагола –еn (множественное число), то sie переводится «они»:

  Sie wohnt in Minsk. Она живет в Минске.
  Sie wohnen in Minsk. Они живут в Минске.

Если в вопросе употребляются местоимения еr «он», sie «она», es «оно» или sie «они», то в ответе будут повторяться те же местоимения:

Wohnt er (sie) in Leipzig? — Ja, er (sie) wohnt in Leipzig.Он (она) живет в Лейпциге? — Да, он (она) живет в Лейпциге.
Kommen sie aus Brest? — Ja, sie kommen aus Brest.Они приехали из Бреста? — Да, они приехали из Бреста.

В немецком языке, как и в русском, различают существительные трех родов: мужского, женского и среднего. Показателем рода существительных является артикль:

der

для существительных мужского рода

die

для существительных женского рода

das

для существительных среднего рода

die

для всех трех родов во множественном числе

Спряжение глаголов в настоящем времени

Единственное число Множественное число
Основные глаголы
ich komme, wohne wir -en kommen, wohnen
er, sie, es -t kommt, wohnt Sie, sie -en kommen, wohnen
Вспомогательный глагол sein
ich bin   wir sind
er, sie, es ist   Sie, sie sind

1. Представьте господина Майера (госпожу Фишер и т.п.). Ответьте, если вам кого-нибудь представили.

  Продолжайте:
A. Darf, ich vorstellen? Das ist Herr Meier!B. Sehr angenehm! Mein Name ist Smirnow. Herr Fischer, Frau Lorenz, Herr Bremer, Frau Merk, Herr Seidel, Herr Sindermeier, mein Freund Peter.

2. Вы не расслышали, как зовут вашего собеседника. Переспросите его. Что бы сказал собеседник на вашем месте?

  Продолжайте:
A. Mein Name ist Lichtenberg.B. Wie bitte? Wie ist Ihr Name?A. Ich heiße Lichtenberg. Sindermann, Hasenfuß, Müller, Richter, Weidner, Lehmann, Wolter, Schneeweiß, Wagner, Hoffmann, Grabe.

3. Вы сообщаете о себе определенный факт. Спросите собеседника, имеет ли место данный факт в жизни третьего лица.

  Продолжайте:
А. Ich wohne in Magdeburg. Wohnt er auch in Magdeburg?B. Ja, er wohnt auch in Magdeburg. Ich wohne in Brest. (er) Ich komme aus Kiew. (sie «она») Ich verstehe Deutsch. (sie «они») Ich komme aus Gera. (er)

4. Какой вопрос вам следует задать, если вы не расслышали выделенное слово?

  Продолжайте:
A. Herr Schäpers wohnt in Rostok.B. Wie bitte? Wo wohnt Herr Schäpers? Herr Müller kommt aus Erfurt. Sie heißt Monika. Thomas wohnt in Leipzig. Er heißt Dieter. Alex kommt aus Minsk.

5. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

1. ich vorstellen? Peter Zahn. 2. Das ist Frau Lenz. Sehr ! 3. Wie ist Name? Mein Name ist Frank. 4. Kommt er aus Leipzig? Ja, kommt aus Leipzig! 5. Darf ich kommen? !

6. Вспомните диалог и заполните пропуски соответствующими словами.

N. Darf ich vorstellen?Das ist Frau Burghardt! N. ? !
S. ? S. Wie bitte?
B. Mein Name ist Burghardt. B. .
S. ! . S. Sehr angenehm, FrauBurghard! Ich heiße Smirnow.

7. Постарайтесь воспроизвести по памяти диалог «Darf ich vorstellen»

Проверьте себя!

Какие выражения вы употребите, если вам нужно:

представить одно лицо другому ответить, если вам кого-либо представилипереспросить, если вы кого-либо не понялиспросить об имени и фамилии собеседника

Сегодня разберём вопросы с вопросительными словами (Fragen mitFragewörtern).

Для того, чтобы задать такой вопрос, нужно поместить одно из вопросительных слов в начало предложения, а на второе место нужно поставить глагол.

Примеры:

  • Wie ist dein Name? – Как твоё имя?
  • Wer bist du? – Кто ты?
  • Was sagt er? – Что он говорит?
  • Wo sind sie? – Где они?
  • Wohin will er gehen? – Куда он хочет пойти?

В предложениях с несколькими глаголами нужно ставить сказуемое (глагол, который мы склоняем) на второе место, а глагол, который остаётся в инфинитиве, занимает последнюю позицию. Как и в обычном предложении на немецком.

  • Woher kommen Sie? – Откуда Вы?
  • Wann treffen mir uns? – Когда мы встречаемся?

Не стоит путать с “wenn”, которое тоже значит “когда” или “если”, но используется в роли союза в придаточных предложениях: “Wenn er nach Hause kommt, bringt er immer Süßigkeiten” – “когда он приходит домой, он всегда приносит сладости”.

Warum kauft sie diese Hose? – Почему она покупает эти штаны?

После глагола, который стоит на втором месте, всегда идёт подлежащее, выраженное именем существительным или местоимением.

Есть вопросительные слова, которые состоят из нескольких слов:

Wie viele Hemden hat er? – Сколько (как много) у него рубашек?

Здесь слово “рубашки” стоит на втором месте перед глаголом. “Wie viele Hemden?” нельзя разрывать, ведь именно вместе они создают вопрос

Обратите внимание, что про исчисляемые имена существительные (те, которые можно посчитать, как рубашки) мы спрашиваем: “wie viele?”, а про неисчисляемые спрашиваем: “wie viel?”. Так же формируем другие вопросы: “wie lange?” – “как долго?”, “wie spät?” – “как поздно?”, “wie groß ist deine Wohnung?” – “насколько большая у тебя квартира?”

Есть вопросительное слово, которое изменяется в зависимости от рода имени существительного, к которому оно относится:

Welches Buch liest du? – Какую книгу ты читаешь?

Окончание “-es” потому, что “книга” – “das Buch” (среднего рода). “Welcher Wein magst du” – “Какое вино тебе нравится?”. “Welche Blume gefällt dir?” – “Какой цветок тебе нравится?”. “Welche Berge kennst du?” – “Какие горы ты знаешь?”.

Вопросительное слово “wer?” – “кто?” может склоняться по падежам:

  • Wen kann ich fragen? – Кого я могу спросить? (Akkusativ);
  • Wem soll ich helfen? – Кому я должен помочь? (Dativ).
  • Mit wem gehen wir? – С кем мы идём?

Вопросительные слова могут состоять из вопросительного слова с предлогом. Ещё пример:

Um wie viel Uhr geht sie? – В котором часу она идёт?

Оставайтесь с нами, в следующей статье по грамматике мы расскажем, как правильно строить второй тип вопросов: Ja/Nein-Fragen.

Повелительное наклонение в немецком языке

Помимо повествовательных предложений и вопросов есть ещё и повелительное наклонение или Императив. Здесь, как вы догадались, тоже очень важен порядок слов.

Для образования таких предложений глагол мы ставим в самое начало (как в вопросе, но говорим без вопросительной интонации) и выражаем его в императивной форме, правила её образования отличаются у разных лиц:

du (ты)

Убираем окончание и оставляем корень:

инфинитив – kommen > du kommst > императив – komm!;

Komm heute zu mir! – приходи сегодня ко мне!;

ihr (вы)

Оставляем окончание «t»:

Sprecht lauter! – говорите громче!;

Sie (Вы)

Обязательно употребляем местоимение “Sie” в предложении:

Fangen Sie bitte an! – начинайте!

Порядок слов в немецком предложении

Для того, чтобы четко и лаконично изложить свои мысли в устной или письменной форме, мало владеть такими грамматическими нормами, как спряжение глаголов, склонение по падежам существительных и прилагательных и т.д. Немецкое предложение имеет четко организованную структуру, которая на начальном этапе изучения может быть непонятна людям, не говорящим на немецком языке.

Перед тем, как приступить к грамматически верному построению любого предложения, необходимо определить, что говорящий хочет сказать, то есть какое предложение будет по цели высказывания:

1. Повествовательное немецкое предложение: порядок слов

Чтобы наглядно понять структуру немецкого предложения, сами жители Германии сравнивают ее с оркестром, в котором дирижером является глагол-сказуемое. Он и «задает тон» каждому инструменту в оркестре – члену предложения.

В повествовательном простом предложении глагол-сказуемое неизменно стоит на 2-ой позиции

А вот что стоит до него, вовсе не важно. Это не обязательно должно быть подлежащее, выраженное существительным или местоимением

На 1-е место могут быть поставлены и второстепенные члены. 

Например:

Если в предложении использовано составное сказуемое, то на 2-е место обязательно ставится его изменяемая часть, а неизменная часть отправляется в конец.

Есть такие вариантики составного сказуемого:

1.Так сказать Модальное сказуемое (это значит >> модальный глагол + смысловой).

2. Временная форма(вспомогательный глагол + смысловой).

3. Инфинитивная конструкция (глагол + глагол/инфинитив с частицей zu или по-другому составной инфинитив).

4. Глагольные словосочетания (устоявшиеся связки слов, где есть глагол и относящаяся к нему часть). 

5. Глагол с отделяемой приставкой. 

Эта часть предложения на немецком языке звучит, как Mittelfeld. Слова в данном отрезке не могут быть расстановлены, как угодно, они также подчиняются определенным правилам:

• Местоимения всегда ставятся впереди существительных, независимо от того, в каком падеже они стоят.

• Несколько существительных, следующих одно за одним, расставляются согласно падежам — Nominativ, Dativ, Akkusativ, Genetiv.

• Несколько местоимений подряд также расставляются согласно падежам: Nominativ, Akkusativ, Dativ.

• Такая часть предложения, как обстоятельство, в немецком тексте располагается по правилу ТЕКАМОLO. Что это значит?  TE (или temporal) означает время , КА (или kausal) — это причина , MO (или modal) обозначает образ действий, LO (или lokal) — местоо. Иными словами сначала будут названы обстоятельства, отвечающие на вопросы «как долгоо/когда/как частоо?», далее – по какой причине?/почемуу, следующее место – как?/каким образом?, ну и заключительная позиция — где?/куда?/откудаа?.

• Существительные, используемые с определенным артиклями, ставятся в повествовательном простом предложении впереди существительных с артиклями ein, eine.

• Непрямое дополнение, состоящее из дополнения и предлога, ставится перед прямым дополнением, требующим Dativ и Akkusativ.

• Обстоятельства, если такие имеются, как правило, ставятся между дополнениями.

Итак, подведем итоги

1. Существует 2 связи в придаточном предложении:
2. Порядок слов в бессоюзном предложении остается неизменным.
3. Порядок слов в придаточной части предложения с союзной связью, как правило, следующий:
Например: Alle sind einverstanden, dass dieses Thema sehr aktuell ist. (Все согласны с тем, что эта тема очень актуальна)
4. Если неизменяемая часть сказуемого выражена не одним, а 2 глаголами, то на последнем месте обычно стоит Рartizip II или инфинитив вспомагательного глагола.Например: Wir erinnern uns, wie wir die Ferien verbracht haben. (Мы вспоминаем, как мы провели каникулы)
5. В придаточном предложении отделяемая приставка глагола не отделяется.Сравните:
Er räumt das Zimmer auf. (Он убирает комнату)
Er hat versprochen, dass er morgen sein Zimmer aufräumt. (Он пообещал, что убирет свою комнату завтра)6. Придаточная часть предложения может стоять перед, внутри или после главной.
7. Возвратное местоимение sich или заменяющие его личное местоимение в Akk
Как правило, оно стоит после подлежащего, выраженного местоимением. И перед подлежащим, выраженным существительным.Например: Mein Freund sagt, dass er sich für die Kunst interessiert. (Мой друг говорит, что он интересуется искусством)
Unser Freund fragt uns, warum sich unsere Freundin schlecht fühlt. (Наш друг спрашивает, почему наша подруга плохо себя чувствует)8. Отрицание nicht
Если оно относится к сказуемому, то оно стоит перед ним
Если оно относится к другому члену предложения, то оно стоит перед тем словом, которое оно отрицает.
В этой статье мы постарались разобрать самые важные моменты в сложноподчиненных предложениях. Надеемся, вы нашли здесь много полезной информации для себя.

 Материал готовилаАнастасия Бекетова, команда Deutsch Online

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector