10 главных блюд немецкой кухни

Содержание:

Топик «За продуктами для ужина» (А1-А2)

Heute bin ich einkaufen gegangen. Ich habe für das Abendessen eingekauft.

Ich hatte vor einen großen Salat, rote Paprika, Gurken, Mozzarella-Käse, eine Lammfilet, Kartoffeln, Mangos und Vanille-Eis zu kaufen.

Damit wollte ich einen Gemüse-Salat als Vorspeise, Lamm als Hauptspeise und einen Dessert aus Früchten mit Eis zubereiten.

Das Lamm war mit 20 Euro das Kilo ein bisschen zu teuer, sah aber sehr frisch aus.

Insgesamt habe ich für alles 34,40 Euro bezahlt.

Zu dem Abendessen habe ich meine Freunde eingeladen. Tanja ist aus Groningen, das in den Niederlanden liegt, mit der Bahn hergefahren. Kyra ist für den Abend aus Frankfurt gekommen.

Das Abendessen war sehr schön. Ich habe den Tisch auf unserer Terrasse im Garten gedeckt. Außerdem habe ich auch ein paar Kerzen angezündet. Zu dem Essen haben wir eine gute Flasche Rotwein gehabt.

За продуктами для ужина

Сегодня я ходила за покупками. Я купила (продукты) для ужина.

Я хотела купить большой салат, красный перец, огурцы, сыр моцарелла, филе ягненка, картофель, манго и ванильное мороженное.

Из этого я хотела сделать на закуску овощной салат, баранину, как основное блюдо, и десерт из фруктов и мороженого.

Но в магазине не было моцареллы и манго. Вместо этого я купила сыр Фета и клубнику.

Баранина была дороговата, по 20 евро за килограмм, но выглядела очень свежей.

Всего я заплатила 34,40 евро.

Вас также может заинтересовать:  Meine Familie ( A1)

Ужин прошел прекрасно. Я накрыла стол на нашей террасе в саду. Кроме этого я зажгла несколько свечей. К еде у нас была бутылка хорошего красного вина.

Пояснения грамматики

  • bin gegangen – ходила / пошла; Inf. gehen, глагол движения, поэтому употребляется с sein
  • habe eingekauft – купила ; Inf. einkaufen, ein — отделяемая приставка (правила здесь)
  • hatte vor – собиралась;  Inf. vorhaben, vor — отделяемая приставка; 
  • zu kaufen — купить; zu + Inf  подробности здесь
  • mit 20 Euro das Kilo – устойчивое выражение — с ценой в … за килограмм
  • zu teuer – слишком дорого. Другое значение частицы zu!
  • ist hergefahren — приехала сюда; Inf. herfahren, her — отделяемая приставка

Пожалуйста, помогите c переводом:

В спорте знал его любой
даже все собаки знали
кошки все и те о нем
все прекрасно понимали
жил он спортом выбегал
100 метровку ежедневно
спутникам своим в пути
здравствовать желал отменно
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Как тебя! Приемом. Бит?
Да души во мне не чает
Как в поэте говорит.

Русский-Немецкий

Вы желаете «прикрыть» лавочку для криминала? !

Русский-Немецкий

выступил Вячеслав Бутусов и группа «Ю-Питер». XXI фестиваль проходил в п. Нижний Одес Сосногорского района, в рамках празднования юбилея поселка

Русский-Немецкий

выступил Вячеслав Бутусов и группа «Ю-Питер». XXI фестиваль проходил в п. Нижний Одес Сосногорского района, в рамках празднования юбилея поселка. XXII Республиканский рок-фестиваль «Сосногорск-2015» прошел в Сосногорске на стадионе «Гладиатор». Хэдлайнер — группа «Северный Флот».

Русский-Немецкий

В ресторане: слова и выражения

В этой статье собраны самые важные слова на немецком по теме «в ресторане»: самые частотные слова, которые мы читаем в меню (die Speisekarte), а также все необходимые выражения, чтобы спросить, заказать, попросить счет и дать чаевые. Список фраз и видео в качестве примера.

Основные слова по теме

das Restaurant ресторан die Vorspeise закуска
das Café кафе das Hauptgericht главное блюдо
die Kneipe кабак die Beilage гарнир
bestellen заказывать das Dessert десерт
essen есть bezahlen платить
trinken пить der Kellner/-in официант
servieren подавать zusammen вместе
probieren пробовать getrennt раздельно
schmecken быть вкусным das Tippgeld чаевые

Блюда

das Schweinfleisch свинина die Ofenkartofel запеченный картофель
das Hühnerfleisch курица die Suppe суп
das Lammfleisch баранина der Salat салат
das Rindfleisch говядина der Kuchen торт, пирог
das Nudelgericht блюдо из макарон das Eis мороженое
der Auflauf запеченное блюдо das Bier пиво
der Burger гамбургер der Saft сок
die Pommes картофель-фри der Tee/Kaffee чай/кофе

Как позвонить в ресторан и заказать столик?

Ich möchte gern einen Tisch für 2 Personen reservieren. — Я бы хотел/-а забронировать столик на двоих.Um wie viel Uhr? — На какое время?Um 18 Uhr bitte. — На 18 часов, пожалуйста.

В ресторане:

Guten Tag! Zwei Personen? — Добрый день? Столик на двоих?Haben Sie reserviert? — Вы бронировали?Ja, auf den Namen Schmidt. — Да, на имя Шмидт.Nein, wir haben nicht reserviert. — Нет, мы не бронировали.

Иногда официант может ответить:

Bitte, kommen Sie mit. — Пожалуйста, следуйте за мной.Dann freie Wahl. — Выбирайте любой столик.Ich bringe Ihnen gleich die Speisekarte. — Я принесу вам меню.

Официант обычно сначала предлагает заказать напиток:

Wissen Sie schon, was Sie trinken möchten? — Что желаете выпить?Darf ich Ihnen schon was zum Trinken bringen? — Могу я принести вам напитки?Was möchten Sie trinken? — Что желаете выпить?

Сделать заказ:

Ich möchte gern einen Saft / Kaffee / Tee. — Я бы хотел/-а сок / кофе / чай.Ich hätte gern eine Cola. — Мне, пожалуйста, колу.Ich nehme ein Bier. — Мне пиво.

Позже официант спрашивает про еду:

Was darf sein? — Что желаете?Was möchte Sie essen? — Что будете есть?Was hätten Sie gern zum Essen? — Что будете есть?Was bekommen Sie? — Что желаете?

Варианты ответа:

Ich möchte gern einen Frühlingssalat. — Я бы хотел/-а весенний салат.Ich hätte gern eine Hühnersuppe / Pizza. — Я бы хотел/-а куриный суп / пиццу.Ich nehme einen Wiener Schnitzel / Hamburger. — Мне шницель по-венски / гамбургер.

Официант приносит еду:

Einmal den Salat. — Пожалуйста, салат.Für mich. — Для меня.Und der Schnitzel. Guten Appetit. — И шницель. Приятного аппетита.

Официант спрашивает:

— Вместе 28 евро.Machen Sie 30. — когда гость дает, например 40 евро, и хочет оставить 2 евро чаевых.Stimmt so.

— когда гость дает ровно 30 евро и не хочет сдачи.

Пример диалога:

К = Kellner, G1 = Gast 1, G2 = Gast 2

G1: Wir möchten gern bestellen.K: Bitte, was bekommen Sie?G1: Ich nehme eine Gemüsesuppe und ein Wiener Schnitzel. Aber keine Pommes Frites, bitte. Ich möchte lieber Bratkartoffeln. Geht das?

K: Ja, natürlich! Und was möchten Sie trinken?

G1: Ein großes Obi gespritzt.K: Und Sie? Was darf ich Ihnen bringen?G2: Einen Schweinsbraten. Und als Vorspeise eine Fritattensuppe.K: Möchten die Herrschaften vielleicht einen Salat dazu?G2: Nein, danke.K: Und zu trinken?G2: Ein Krügel, bitte.K: Kommt sofort!

Перевод «Говорить о еде»

— Алло, Моника, это Лиза. У тебя есть немного времени?

— Привет! Рада тебя слышать. Конечно, у меня есть время, ведь сегодня суббота!

— Итак, мне нужна твоя помощь. Я хотела бы сготовить что-нибудь вкусное для Клауса, но ты же знаешь, что я никудышная повариха… Может быть, мы могла бы дать мне несколько хороших рецептов и советов?

— Нет проблем. Если ты не так хорошо готовишь, все равно есть много хороших и простых рецептов. Но что ты, собственно говоря, собиралась приготовить?

— Ну, на выходных я хотела бы наконец-то сделать полноценный обед: закуска, горячее блюдо, гарнир и десерт.

— Моя дорогая, для этого нужно слишком много времени, потому я посоветовала бы тебе вначале приготовить какое-нибудь простое блюдо. Как насчет запеканки? Эта еда сытная и ее совсем просто приготовить. Кроме того, тебе не нужно много ингредиентов, только мясо, картофель, сметана и сыр. Это обязательно понравится твоему Клаусу, ведь он конечно же любит мясо.

— Да, это звучит неплохо. Как я должна готовить это блюдо?

— Совсем просто. Ты чистишь отварной картофель и нарезаешь его на мелкие ломтики. Затем ты кладешь мясо и картофель на противень, поливаешь все сметаной. В конце ты посыпаешь сверху натертый сыр. Не забудь добавить перец и соль! Ты ставишь противень в духовку и оставляешь готовиться примерно на 30 минут. Это все!

— Кажется, это и правда не так сложно!

— Ты всегда можешь готовить это блюдо на скорую руку, когда у тебя мало времени. Клаус обязательно порадуется.

— Спасибо, Моника, ты настоящая подруга!

— Не за что! А в следующий раз я дам тебе другой рецепт. Итак, до скорого!

Диалог на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» — Продукты питания, еда на немецком языке с переводом

Gundel Krabe: Guten Tag, Julian! Здравствуй, Юлиан!

Julian Bremer: Guten Tag, Gundel! Wie steht es mit dem Deutsch? Здравствуй, Гундель! Как дела с немецким языком?

Gundel Krabe: Nicht schlecht. Heute musste ich Substantive zum Thema „Nahrung“ aufzählen. Неплохо. Сегодня я должен был перечислить существительные к теме «Питание».

Julian Bremer: Na, und wie ging es? Hast du alle Wörter aufgezählt? Ну, и как это прошло? Ты перечислил все слова?

Gundel Krabe: Vielleicht nicht alle, die wir studierten, aber die meisten. Может быть, не все, которые мы изучали, но большую часть.

Julian: Kannst du sie jetzt aufzählen? Ты можешь их сейчас перечислить?

Gundel: Warum muss ich das tun? Почему я должен это делать?

Julian: Du musst nicht. Aber ich möchte auch mit dir zusammen studieren. Ты не должен. Но я хотел бы тоже изучать с тобой вместе.

Gundel: Na, gut. Hier einige: Bier, Brot, Ei, Milch, Obst, Rum, Saft, Sekt, Tee, Wein, Wurst. Ну, хорошо. Вот несколько: пиво, хлеб, яйцо, молоко, фрукты, ром, сок, шампанское, чай, вино, колбаса.

Julian: Sind das alle? Это все?

Gundel: Nein, das waren einsilbige Substantive. Da noch einige Verben: backen, einschenken, essen, schmecken, trinken. Нет, это были односложные существительные. Вот еще несколько глаголов: печь, наливать, есть, нравиться по вкусу, пить.

Julian: Jetzt sind das alle, nicht wahr? Теперь это все, не так ли?

Gundel: Nein, jetzt kommen die mehrsilbigen Substantive: Abendbrot, Appetit, Braten, Champagner, Essen, Fleisch, Frühstück, Gemüse, Getränk, Kaffee, Kaffeepause, Kartoffel, Kognak, Kuchen, Käse, Mahlzeit, Mittagessen, Morgenmahlzeit, Schnaps, Suppe, Tasse, Wasser. Нет, сейчас будут многосложные существительные: ужин, аппетит, жаркое, шампанское, еда, мясо, завтрак, овощи, напиток, кофе, перерыв на кофе, картофель, коньяк, пирог, сыр, еда, обед, завтрак, шнапс, суп, чашка, вода.

Julian: Oh, das ist zu viel. Muss man das alles lernen? О, это слишком много. Это все нужно выучить?

Gundel: Muss ist eine harte Nuss. Nicht alle, aber die meisten! Взялся за гуж — не говори, что не дюж. Не все, но большую часть!

Смотрите видео на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» (Продукты питания, еда)

Словарь по теме «Die Nahrung. Die Mahlzeit» — Продукты питания, еда

die Nahrung — пища, питание
die Mahlzeit – еда, прием пищи
das Gasthaus — гостиница
essen – есть, кушать
trinken — пить
hungrig — голодный
das Essen — еда
die Speisekarte — меню
der Kellner — официант
holen — приносить
bedienen — обслуживать
bestellen — заказывать
der Schweinebraten — жаркое из свинины
der Kalbsbraten — жаркое из говядины, телятины
die Nachspeise — десерт
die Rechnung — счет
die Kohlrauladen — голубцы
die Büchse — банка
das Spiegelei — яичница-глазунья
schmackhaft — вкусный
lecker — лакомый
Das schmeckt (gut) — это вкусно
den Platz suchen — искать место
die Süβigkeit — сладость
schmecken – быть вкусным

Лексика и диалог на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» на немецком языке с переводом

Словарь и диалог на тему «Die Nahrung. Die Mahlzeit» (Продукты питания, еда) на немецком языке с переводом

Словарь по теме «Die Nahrung. Die Mahlzeit» — Продукты питания, еда

die Nahrung — пища, питание die Mahlzeit – еда, прием пищи das Gasthaus — гостиница essen – есть, кушать trinken — пить hungrig — голодный das Essen — еда die Speisekarte — меню der Kellner — официант holen — приносить bedienen — обслуживать bestellen — заказывать der Schweinebraten — жаркое из свинины der Kalbsbraten — жаркое из говядины, телятины die Nachspeise — десерт die Rechnung — счет die Kohlrauladen — голубцы die Büchse — банка das Spiegelei — яичница-глазунья schmackhaft — вкусный lecker — лакомый Das schmeckt (gut) — это вкусно den Platz suchen — искать место die Süβigkeit — сладость

schmecken – быть вкусным

В какой магазин вы любите ходить больше всего?

das Einkaufszentrum —  торговый центр

das Kaufhaus — универмаг

Supermarkt — супермаркет

der Disсounter — недорогой супермаркет

Kleidungsgeschäft — вещевой магазин

Schuhgeschäft — обувной магазин

Lebensmittelgeschäft — продуктовый магазин

Elektrowarengeschäft — магазин электротоваров

Sportwarengeschäft — магазин спортивных вещей

Schreibwarengeschäft — канцелярский магазин

Möbelgeschäft — мебельный магазин

Musikgeschäft — магазин музыкальных инстументов

Spielzeuggeschäft — магазин игрушек

Buchladen — книжный магазин

Blumenladen — цветочный магазин

der Getränkemarkt — магазин напитков

die Weinhandlung — винный магазин

die Apotheke — аптека

der Juwelier — ювелирный магазин

die Optik — оптика

die Parfümierie — парфюмерный магазин

Где можно купить продукты питания:

Lebensmittel bekommt man im Supermarkt. — Продукты питания можно приобрести в супермаркете.

Der Getränkemarkt verkauft (und liefert oft auch) Getränke. — Магазин напитков продает (и часто даже поставляет) напитки.

Die Bäckerei verkauft Brot und Brötchen. — Булочная продает хлеб и булки.

Die Metzgerei verkauft Fleisch und Wurst. — В лавке мясника продаются мясо и сосиски.

Das Reformhaus verkauft Reformkost, also Essen und Getränke, die besonders gesund sind. — Магазин продуктов для рационального питания продает еду и напитки, которые особенно хорошо сказываются на здоровье.

Где можно купить мебель:

Das Möbelhaus ist ein sehr großes Möbelgeschäft. — Мебельный дом представляет собой большой мебельный магазин.

Die Tischlerei/ Schreinerei stellt Möbelstücke her. — Столярная мастерская изготавливает предметы мебели.

Der Baumarkt verkauft Werkzeuge und Materialien zum Bauen. Es gibt dort auch Lampen und ein Paar Möbel, oft auch Dinge für den Garten. — Магазин Баумаркт (= строительный рынок) продает инструменты и материалы для сборки. Там также имеются лампы, кое-что из мебели и часто вещи для сада.

Die Antiquitätengeschäft verkauft alte Möbel und andere wertvolle Dinge, zum Beispiel Bilder. — Магазин антиквариата продает старинную мебель и еще различные ценные вещи, например, картины.

Где купить книги:

Die Buchhandlung verkauft neue Bücher. — В книжном магазине продаются новые книги.

Das Antiquariat verkauft alte Bücher, oft sind es auch sehr wertvolle Bücher. — Антикварный магазин продает старинные книги, среди которых часто встречаются очень ценные экземпляры.

Какие вывески можно встретить в магазинах?

Само слово вывеска переводится как die Aufschrift.

Durchgehend geöffnet — Работает без перерывов

Das Geschäft ist durchgehend geöffnet. — Магазин работает без обеденного перерыва.

Vorübergehend geschlossen — Временно не работает

Wegen Inventur geschlossen — Закрыт на переучет

Wir führen keine Sportartikel. — Спорттовары у нас не продаются.

Unverkäuflich — Не продается

Ruhetag — Выходной день

Sommerschlussverkauf — распродажа в конце летнего сезона

Winterschlussverkauf — распродажа товаров в конце зимнего сезона

Räumungsverkauf — распродажа складских запасов

Hier sind Telefonkarten erhältlich. — Здесь можно купить электронные карточки.

Diebstahl lohnt sich nicht! — Воровать не стоит

Elektronisch überwacht  — Ведется электронный контроль

Keine Rückgabe! — Товар возврату не подлежит!

Die Ware ist ausverkauft. — Товар распродан.

Магазин на немецком языке: время работы

Die normale Öffnungszeiten ist von 9.00 bis 18.00 oder 20.00 Uhr. — Обычным временем работы магазинов является 9.00 до 18.00 или 20.00.

In den Kleinstädten sind viele Geschäfte zwischen circa 12.30 und 14.OO Uhr geschlossen, während die Supermarkte, die Kaufhäuser und Mehrheit der Geschäfte in den Zentren der Großstädte durchgehend geöffnet haben. — В маленьких городах многие магазины закрыты приблизительно с 12.30 до 14.00, в то время как супермаркеты, универмаги и большинство магазинов в центре крупного города работают без перерыва на обед.

Die Bäckereien öffnen schon um 6.30 Uhr. — Булочные открываются уже в 6.30.

Samstags machen die kleinen Geschäfte um 13.00 oder 14.00 Uhr zu, die großen um 16.00 Uhr. — По субботам маленькие магазины закрываются в 13.00 или 14.00, большие — в 16.00.

Sonntags sich die meisten Geschäfte geschlossen. — В воскресенье большинство магазинов закрыты.

Где магазин, там и цены — поэтому заходите вот в эту заметку!

Лидеры покупок: мясо, напитки, рыба, закуски

Лидером среди затрат на покупки из продуктов питания остаётся мясо — около 665 евро в год. В этом смысле немцы придерживаются традиций, не против съесть что–то мясное, потратив на это значительную сумму. Что касается покупок заменителей мяса, то они составляют всего лишь чуть больше 2%. Но к 2023 году аналитики прогнозируют рост этого рынка вдвое, хотя годовой чек на этот продукт станет не более 4,3 евро.

Рыбные продукты не пользуются такой популярностью, как мясо. На покупку сырой или приготовленной рыбы немцы тратят не более 57 евро в год.

Второе место — алкогольные напитки, которые обходятся в сумму около 570 евро в год. Больше всего тратят немцы на крепкие алкогольные напитки:

  • ликёры и другие креплёные напитки — 268 евро;
  • вино — 237 евро;
  • пиво и сидр — 133 евро.

Безалкогольные напитки тоже не отстают по затратам и забирают в год из кошелька среднестатистического немца около 267 евро.

Почти 380 евро требуется, чтобы обеспечить потребности среднестатистического немца в молочных продуктах.

Много тратят денег немцы на покупки пикантных приправ и блюд, различных соусов и закусок. Если сложить несколько показателей, то выйдет, что это стоит 140–150 евро в год.

Есть продукты питания, которые не занимают большую сумму в затратах, но эта сумма постоянно увеличивается, демонстрируя рост их популярности. К примеру, немцы интенсивнее покупают мороженное. И если раньше годичный чек на этот десерт составлял не более 32 евро, то теперь — почти 39.

Есть продукты питания, которые пользуются постоянным и неизменным спросом. К примеру, масло, консервы, сушеные или вяленые продукты, замороженные полуфабрикаты, макароны и сиропы.

Рецепты на немецком языке

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

Zutaten — Ингридиенты:

4 Rippchen (Schweinekoteletts)  — 4 свиных ребра600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг  картофеля, который быстро разваривается1 Zwiebel — 1 луковица1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника250 ml Milch — 250 грамм молока1 EL Butter — 1 столовая ложка маслаSalz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die  Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре  и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на  кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

Reissalat — Рисовый салат

Zutaten — Ингридиенты:

150 g Reis — 150 грамм риса300 ml Gemüsebrühe — 300 мл овощного бульона 1 Rote Paprika — 1 красная паприка2 Tomaten — 2 помидора
1 Gurke — 1 огурец1 Bund Schnittlauch — 1 пучок зеленого лука1 EL Ketchup — 1 ст.л. кетчупа1/2 Zitrone — пол лимона2 EL Olivenöl — 2 ст.л.Meersalz, Pfeffer — морская соль, перец

1. Den Reis in Gemüsebrühe aufkochen und zugedeckt ca. 15 Minuten garen. Beiseite stellen und abkühlen lassen. — Дать рису закипеть и варить закрытым 15 минут. Отложить и дать остыть.

2. Das Gemüse waschen, putzen und klein schneiden. Den Schnittlauch in feine Röllchen schneiden. — Овощи помыть, почистить и нарезать маленькими кусочками. Зеленый лук нарезать колечками.

3. In einer Schüssel Ketchup, Zitronensaft, Öl, Salz und Pfeffer zu eit Dressing verrühren. — Смешать в миске кетчуп, лимонный сок, масло, соль, перец, чтобы получилась салатная заправка.

4. Gemüse, Schnittlauch röllchen und Reis dazugeben. Alles gut vermischen und ca 1 Stunde durchziehen lassen. — Добавить (в заправку) овощи, лук и рис. Всё хорошо перемешать и дать постоять один час.

Приятного аппетита! Читайте рецепты на немецком языке и радуйте своих близких новыми блюдами, при этом улучшая свои языковые способности!!!

Пожалуйста, помогите c переводом:

В спорте знал его любой
даже все собаки знали
кошки все и те о нем
все прекрасно понимали
жил он спортом выбегал
100 метровку ежедневно
спутникам своим в пути
здравствовать желал отменно
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Как тебя! Приемом. Бит?
Да души во мне не чает
Как в поэте говорит.

Русский-Немецкий

В каталоге готовых статей на данный момент на продажу выставлено несколько десятков тысяч статей. Для поиска и фильтрации интересующих вас материалов выберите категорию в рубрикаторе статей или воспользуйтесь нижестоящей формой поиска по магазину.

Русский-Немецкий

выступил Вячеслав Бутусов и группа «Ю-Питер». XXI фестиваль проходил в п. Нижний Одес Сосногорского района, в рамках празднования юбилея поселка

Русский-Немецкий

В спорте знал его любой
даже все собаки знали
кошки все и те о нем
все прекрасно понимали
жил он спортом выбегал
100 метровку ежедневно
спутникам своим в пути
здравствовать желал отменно
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Как тебя! Приемом. Бит?
Да души во мне не чает
Как в поэте говорит.

Русский-Немецкий

Продукты по-немецки Lebensmittel

Холодильник : der Kuhschrank колбаса .  Wurst (m)             сок  ………..

saft  Apfelsaft, Orangensaft сосиски    Würstchen           сметана     Sahne       Croissants  круассан             булочка   Brötchen Kakao  како                         Buttermilch  кефир Fisch   рыба                          Fleisch  мясо Teig     тесто                          Pizzateig  тесто на пицу Kuchen   торты, пирожные , выпечка и т.д.

Nudeln макароны                Reis. рис 

Ну а это совсем легко: Schinken ( шинка), Mozarella ( моцарелла) Brotaufstriche- aufstriche очень популярны у немцев и очень полезны.  Это творог с добавками , который намазывают на хлеб. Вседа с добавками. Например, такими: с зеленью Kräuter-Aufstrich с перциком paprika -Aufstrich

с тунцом Thunfisch-Aufstrich  рецепты можно посмотреть здесь: http://www.ichkoche.at/Aufstrich-Rezepte/  Заодноэто тренировка для чтения

………………………………………. normalerweise . обычно zum Frühstück на завтрак zum Mittagessen на обед zum Mitnehmen – с собой ( когда берут запакованное с собой на вынос)тест продукты по-немецкитест 2 продукты по-немецки

тест 2Напитки по-немецки Getränke 

 ZUM LESEN Ein gutes Frühstück ist wichtig.

In der Woche haben wir nicht so viel Zeit, wir müssen auf die Arbeit, in die Universität oder in die Schule gehen. Deshalb frühstücken wir oft sehr schnell.

Aber am Wochenende haben wir Zeit und können in Ruhe gemütlich frühstücken. Dann dauert das Frühstück manchmal sehr lange. Wir essen, trinken Kaffee oder Tee, wir können besprechen oder die Zeitung lesen .

1-Hallo! Ich bin Amaya und komme aus Spanien. Normalerweise frühstücke ich lange und höre dabei Radio. Mein Frühstück fängt mit einem Mango- oder frischgepressten Orangensaft an. Dann trinke ich einen Kaffee mit Sojamilch und esse Cereals, Kekse oder Brot mit frischem Käse, Schinken, Erdbeermarmelade… 2- Anna Ich lerne Deutsch auf die Schule. Ich frühstücke normalerweise um 7:30. Ich esse gern ein Sandwich und trinke Kakao. 3-Ich heiβe Maria. Ich bin 13 Jahre alt und ich komme aus teneriffa. Zum frustück ich esse gern brot, marmalade, käse und milch aber ich habe kein zeit. Ich früstucke orangen saft und keks 4-Hallo! Ich bin Vanessa. Ich bin 17 Jahre alt. Ich wohne in Bilbao. Zum Frühstück ich esse gerne Obst und Brot mit dem Wurst und mit dem Käse, und ich trinke Apfelsaft oder Milch mit Schokolade. Ich frühstücke gut! Tschüs!! 5- hallo!ich bin Sergio- Ich mag kein Früstuck. Zum Mittag esse ich Fast Food gern.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector