50 слов и фраз на немецком на все случаи жизни
Содержание:
2: уроки для продолжающих
Тема №2-1. Рабочий день |
Урок 1. Занятие 1. Предлоги, требующие дательного падежа |
Урок 1. Занятие 2. Будущее время (футур) |
Урок 1. Занятие 3. Спряжение модальных глаголов в настоящем времени (1 и 3 л.) |
Урок 1. Занятие 4. Порядок слов в придаточном предложении |
Урок 1. Занятие 5. Повторение темы «Рабочий день» |
Тема №2-2. Почта. Телефон. Банк |
Урок 2. Занятие 1. Разделимые и неразделимые глаголы |
Урок 2. Занятие 2. Придаточные предложения с относительными местоимениями wie, was, wo, wohin и др. |
Урок 2. Занятие 3. Инфинитив с частицей zu |
Урок 2. Занятие 4. Пассив (страдательный залог) — настоящее время (1 и 3 л.) |
Урок 2. Занятие 5. Повторение темы «Почта. Телефон. Банк» |
Тема №2-3. Отдых. Спорт |
Урок 3. Занятие 1. Личные местоимения 2-гo лица |
Урок 3. Занятие 2. Прошедшее повествовательное время (претерит) |
Урок 3. Занятие 3. Вопросительные и указательные местоименные наречия |
Урок 3. Занятие 4. Сослагательное наклонение (конъюнктив) |
Урок 3. Занятие 5. Повторение темы «Отдых. Спорт» |
Тема №2-4. Систематизация и повторение материала I раздела |
Урок 4. Занятие 1. Предлоги, требующие винительного падежа |
Урок 4. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткий географический очерк |
Урок 4. Занятие 3. Повторение материала I раздела |
Тема №2-5. Городской транспорт. У врача |
Урок 5. Занятие 1. Глагол haben или sein + zu + инфинитив |
Урок 5. Занятие 2. Наречия hin и her |
Урок 5. Занятие 3. Относительные местоимения |
Урок 5. Занятие 4. Повелительное наклонение |
Урок 5. Занятие 5. Повторение темы «Городской транспорт. У врача» |
Тема №2-6. Путешествие |
Урок 6. Занятие 1. Слабое склонение существительных |
Урок 6. Занятие 2. Прошедшее разговорное (перфект) пассив |
Урок 6. Занятие 3. Пассив состояния |
Урок 6. Занятие 4. Модальные глаголы с инфинитивом |
Урок 6. Занятие 5. Повторение темы «Путешествие» |
Тема №2-7. На конференции. На выставке |
Урок 7. Занятие 1. Придаточные предложения цели с союзом damit. Перевод союза «чтобы» на немецкий язык |
Урок 7. Занятие 2. Прошедшее повествовательное (претерит) пассив |
Урок 7. Занятие 3. Глагол lassen (систематизация) |
Урок 7. Занятие 4. Местоимение es (систематизация) |
Урок 7. Занятие 5. Повторение темы «На конференции. На выставке» |
Тема №2-8. Систематизация и повторение материала II раздела |
Урок 8. Занятие 1. Безличный пассив. Субстантивированные прилагательные и причастия. Месяцы |
Урок 8. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткая характеристика федеральных земель |
Урок 8. Занятие 3. Повторение материала II раздела |
Дополнение к урокам: Таблица неправильных глаголов |
Аудиокурс: Assimil. Немецкий без труда сегодня |
Другие аудиокурсы по немецкому языку |
В России
Но ведь не только за рубежом, но и у себя дома можно легко и с достоинством познакомиться с иностранцем. Для начала подумаем, где вообще в России можно встретить иностранцев? – Конечно, самый распространенный вариант, в Москве или Санкт-Петербурге.
Большинство туристов приезжает в крупные города европейской части России, либо делает тур по Золотому кольцу, либо отправляется путешествовать по транссибирской магистрали. Отсюда – в аэропорту, в поезде, метро, автобусе или на улице – увидев растерянно стоящего туриста с бэкпеком и картой в руках, надо не стесняться, а, мило улыбнувшись, предложить свою помощь. Работа туристическим гидом, стюардессой или ресепшионистом в хостеле или отеле – идеальный вариант для тех, кто только и мечтает о том, как бы познакомиться с иностранцем.
Учимся ругаться по-немецки
Всем известно, что русский язык считается одним из самых матерных языков. Благодаря определенным фразам многие люди высказывают весь перечень своих эмоций: и радость, и горе, и огорчение, и злость! Так вот немецкий язык не ушел далеко в этом плане, причем немцы даже позаимствовали что-то из нашей лексики!
Сейчас разберем ТОП-5 популярных ругательских слов (Schimpfwörter) и фраз Германии!
Если у человека что-то не получается по мере его глупости, он часто может услышать в свой адрес:
Du, Trottel, du kannst ja gar nichts. – Ты, дурак, ничего не можешь сделать.
Выражения с этим ругательством можно разбавлять еще прилагательными, тогда получится:
— Du (bist eine) fette Sau. – Ты жирная свинья.
— Du (bist eine) hässliche Sau. – Ты уродливая свинья.
Необъяснимо, но факт: большинство немцев знает перевод этого слова на русский язык
«Schweinehund» переводится дословно на русский язык как «свинья-собака». Конечно, само по себе, как ругательство, оно употребляется с чуть иным, более грубым смыслом. Но для нас, русскоговорящих, немцы «изощряются», и если им не нравится какой-то человек и они понимают, что он знает русский, они с легкостью переводят все, что думают, на русский язык и говорят: «Ты свинья-собака!». Это выражение немцы также применяют не по отношению к кому-то, а просто описывая ситуацию, когда у них что-то не получается:
Ach, du Schweinehund! – Блин, ничего не получается!
Подобно этому есть выражение:
Donnerwetter! — Чёрт возьми!
Der Habenichts — бедняк, голодранец, нищеброд, человек, у которого ничего нет.
Что интересно В Германии, и в немецком языке, в принципе, не очень-то и отличается какого рода бомж – мужского или женского. Да и другие обзывательства не делятся по половому признаку!
Почему именно это слово? Да потому, что его можно услышать везде! Это самое-самое любимое немецкое ругательское слово. Если у немца что-то не получается, он говорит: «Ach, du Scheiße». Если им что-то не нравится, они говорят: «Das ist ja ein Scheiße». Если у немца что-то просто не получилось сделать, он скажет просто: «Scheiße».
Если переводить на русский язык дословно, то перевод будет «фекалии», а если переводить сопоставимо с немецким ругательным сленгом, то ближе всего «блин», или более грубая его форма.
Ach du Scheiße, es klappt ja gar nichts. – Ох, дерьмо, ничего не получается.
У этого слова нет запретов, люди могут говорить его везде и всюду, даже на телевидение. Поэтому такое можно услышать даже от известных людей, знаменитостей, увидеть в соц.сетях и в журналах, и это считается нормальным, и даже не обидным!
Конечно, есть выражения и фразы гораздо обиднее, браннее, чем эти, но зачем разговаривать так грубо и применять настолько плохие слова (Schlechte Wörter), когда есть leichte Version (легкая версия).Надеемся, что Вам не придется часто употреблять эти выражения, но знание их поможет в тяжелой ситуации!
Также интересно:
В Германии
Для тех, кто считает знакомства в интернете делом несерьезным, расскажем, где еще ловить немца. Самый логичный вариант – конечно же, в Германии! Но каким бы логичным этот вариант ни был, это к тому же один из самых затратных и ненадежных вариантов.
Почему? – Немцы в массе своей не привыкли знакомиться с девушками на улицах, в метро или автобусе, а также в других общественных местах, а знакомства на вечеринках рассматривают чаще как one-night-stand без последствий и обязательств в плане продолжения общения.Где же тогда немцы чаще всего встречают свою вторую половинку? На этот вопрос большинство отвечает – в школе, в университете, в кругу друзей, на работе. Кто-то кого-то с кем-то познакомил, у них уже были общие друзья или знакомые, они долгое время общались в одном кругу друзей, и вот так оно развилось и получилось.
Так что если вы приехали в Германии с целью познакомиться со своим будущим мужем-немцем, не стоит рассчитывать на поток заинтересованных взглядов и комплиментов с первой же секунды вашего пребывания. В Германии на курсах немецкого языка шанс познакомиться с каким-нибудь симпатичным турком или итальянцем значительно выше, чем с немцем. Поэтому остается либо вариант с учебой-работой, либо искать «сближающей» ситуации, как-то футбольный матч или спортивное соревнование, концерт – когда всех объединяет волна позитивного настроения и люди немного раскрепощаются, чтобы дистанция между вашим немцем и внешним миром несколько сократилась.
Либо же искать ситуации, когда дистанция между вами и немцем сократится по причине внешних обстоятельств – например, во время трехчасового перелета Москва-Берлин в салоне самолета. Почему бы в такой ситуации не начать ненавязчивый smalltalk с соседом-бюргером? Или почему бы не подсесть к одиноко сидящему немцу в поезде, предварительно, конечно, спросив, свободно ли место рядом с ним. Такие шансы нужно использовать, как минимум для того, чтобы попрактиковать разговорный немецкий.
И еще один нюанс…
Обязательно практикуй произношение этих фраз вслух самостоятельно, или ещё лучше – с носителем языка.
– лучший способ достичь хорошего уровня владения любым языком. Tandem – одно из крупнейших сообществ по изучению языка с несколькими миллионами участников. В приложении ты сможешь напрямую общаться с носителем немецкого языка, где бы ты ни находился, и практиковаться в немецком с помощью видеозвонков, текстовых и голосовых сообщений. Погрузись в немецкий язык и говори на нём свободно! Бесплатно.
Любишь путешествовать? Свяжись с носителем немецкого языка перед поездкой, используя функцию «поиск по городу», или функцию «рядом со мной», если ты уже в городе. Если есть трудности, используй функцию перевода прямо в приложении, чтобы правильно составить сообщение или перевести входящее. Исправляй ошибки в сообщениях своего Tandem-партнёра, чтобы помогать ему учиться и прогрессировать. Если ты не уверен в произношении слова, просто выдели его и выбери опцию «Произнести». Einfach!
Тебе больше нравится индивидуальное обучение?
Воспользуйся разделом «Репетиторы Tandem». Наши преподаватели – сертифицированные специалисты, которые предложат тебе индивидуальные занятия в любое время, где бы ты не находился. В приложении легко подобрать преподавателя, который будет соответствовать твоим предпочтениям и расписанию.
Языковые курсы в Германии и других странах Европы
Ни для кого не секрет, что самым лучшим учителем иностранного языка является его носитель. С детства ежедневно общаясь, мы, не задумываясь, постигаем все тонкости родного языка, включая лексику и грамматический строй. Выбирая курсы немецкого языка, например, в Германии, каждый имеет возможность, постоянно находясь в языковой среде, параллельно получать знания от высококвалифицированных специалистов и совершенствовать умения в общении с носителями языка.
Профессионализм и творческий подход в преподавании, обширная учебная и экскурсионная программа способствуют глубокому и всестороннему изучению языка, помогают в полном объеме познакомиться с грамматикой и значительно расширить словарный запас. Попадая в языковую среду, человек быстрее запоминает информацию, а приобретенные знания, подкрепленные постоянной практикой, надолго остаются в его памяти.
Немецкий язык для детей: языковые лагеря
Дети также могут изучать немецкий язык: для них организуются специальные лагеря с изучением немецкого языка:
- лагерь в Бельгии
- лагерь в Чехии
Интересная программа для детей и молодежи параллельно с посещением экскурсий, просмотрами фильмов, участием в играх и развлекательных мероприятиях сделают обучение немецкому языку легким и эффективным. Изучая немецкий язык в Германии, дети смогут поучаствовать в спортивных состязаниях и театральных постановках, заняться танцами и музыкой, написать статью в газету, обучиться фото- и видеосъемке. Такая разнонаправленность при изучении немецкого языка способствует формированию прочных знаний, а также помогает открыть в детях новые таланты, расширить круг их интересов.
Немецкий язык для взрослых (от 16 лет) за рубежом
Ниже вы видите перечень стран, в которых мы предлагаем обучение немецкому языку для взрослых. Пожалуйста, выберите интересующую страну и языковую школу.
- Образование в Германии для русских
- Курсы немецкого языка для взрослых
- Изучение немецкого языка в Швейцарии
Австрия – вторая по популярности страна после Германии, куда иностранцы приезжают изучать немецкий язык. Обучение здесь на курсах не только способствует быстрому изучению языка, но и позволяет узнать культуру и традиции Австрии, дает возможность установить дружеские и профессиональные контакты с европейцами. Австрия: все программы Название учебного заведения |
Основной / Интенсивный |
Экзаменационный курс |
Бизнес курс |
Для специалистов |
Язык плюс |
Академический год / семестр |
pre-MBA |
Курсы для детей |
Для учителей |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ActiLingua Academy-2020Венацена: стандарт | РґР° | РґР° | РґР° | РґР° | РґР° |
Бельгия: все программы Название учебного заведения |
Основной / Интенсивный |
Экзаменационный курс |
Бизнес курс |
Для специалистов |
Язык плюс |
Академический год / семестр |
pre-MBA |
Курсы для детей |
Для учителей |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ceran Lingua International — 2020Спа, 1,5 часа от Брюсселяцена: премиум | РґР° |
Программа обучения на курсах в Германии предполагает не только посещение занятий, но и непринужденное общение с носителями языка и знакомство с достопримечательностями. Курсы в Германии будут полезны всем: и тем, кто решил изучить немецкий язык с нуля, и тем, кто хочет усовершенствовать уже имеющиеся знания. В зависимости от степени подготовки можно выбрать наиболее подходящий для себя курс: основной, интенсивный, индивидуальный, бизнес-курс или специальную программу для учителей, журналистов, юристов.Для тех, кто выбирает экзаменационные курсы, а по их завершению успешно сдает экзамен TestDaF, открывается возможность поступления в немецкие университеты. Соответствующий сертификат подтвераит необходимый уровень знаний по немецкому языку у абитуриента.
Название учебного заведения |
Основной / Интенсивный |
Экзаменационный курс |
Бизнес курс |
Для специалистов |
Язык плюс |
Академический год / семестр |
pre-MBA |
Курсы для детей |
Для учителей |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
GLS Campus Berlin-2020Берлинцена: стандарт | РґР° | РґР° | РґР° | РґР° | ||||||||||||||
DID Deutsch-Institut-2020Берлин, Мюнхен, Франкфурт, Гамбург | РґР° | РґР° | РґР° | РґР° | РґР° | |||||||||||||
Carl Duisberg Centren (CDC) — 2020Берлин, Мюнхен, Кельн, Радольфцелльцена: эконом | РґР° | РґР° | ||||||||||||||||
Humboldt-Institut-2020Констанц, Берлин — цена: стандарт | РґР° | РґР° | ||||||||||||||||
Inlingua-2020Мюнхенцена: стандарт+ | РґР° | РґР° |
Швейцария: все программы Название учебного заведения |
Основной / Интенсивный |
Экзаменационный курс |
Бизнес курс |
Для специалистов |
Язык плюс |
Академический год / семестр |
pre-MBA |
Курсы для детей |
Для учителей |
|||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Language Studies International (LSI)-2020Цюрихцена: стандарт | РґР° | РґР° |
Уличный фронт
Непосредственно бои в городе начались 23 августа 1942 года, когда Люфтваффе свершили массированную атаку на город, в том числе на мирные кварталы. За сутки непрерывной бомбежки погибли около 90 тысяч человек.
В сентябре и октябре немцам удалось существенно продвинуться в городской застройке, захватив вящую часть Сталинграда. Однако оставшиеся до Волги метры немцы так и не прошли, завязнув в упорных городских боях с Красной армией. К этому поре потери каждой из сторон исчислялись сотнями тысяч человек. По ожесточению Сталинградской битве не было равных в истории.
В октябре, когда черта фронта в городе в целом сложилась, наступила пора затяжных позиционных боев, в которых решающего преимущества не могла добиться ни одна сторона. Сражения шли за каждый дом, за каждый этаж, за каждую квартиру и даже комнату, случалось и так, что солдаты воюющих армий длинное время держали разные этажи одного и того же здания или соседние строения по одной и той же улице. В таких условиях и выходили неформальные контакты советских и немецких военнослужащих.
Где, где?
Перво-наперво, запомним: на вопрос «где?» отвечаем не «в Караганде», а «в интернете»!Facebook, Twitter, Google+ и прочие социальные сети – в нашу-то эпоху глобальной интернетизации и повальной моды на смартфоны странно быть не зарегистрированным хотя бы на одном из таких сайтов.
СЕКРЕТ: каждый пятый среднестатистический немец не женат и находится в активном поиске дамы своего сердца или дамы… для совместного приятного времяпрепровождения.
Министерство статистики Германии провело в 2013 году опрос среди 11600 молодых людей в возрасте от 18-ти лет и выяснило, что 31% опрошенных уже хотя бы один раз пользовались услугами сайтов знакомств и брачных агентств в интернете. 22% респондентов признались, что уже подумывали об этом и наверняка зарегистрируются на одном из таких сайтов в ближайшее время.
Опрос также показывает, что мужчины в первую очередь обращают внимание на фото, а затем на возраст, рост, вес будущей избранницы в интернете, в то время как женщины смотрят также в первую очередь на фото, а затем – на профессию. Примечательно также, что женщины чаще всего выбирают мужчин своего возраста или старше, а мужчин больше всего притягивают молоденькие девушки или дамы как минимум младше по возрасту, что в принципе подходит друг другу.
Фразы на немецком для совершения покупок, обмена валюты
Используя наш краткий русско-немецкий разговорник, вы всегда найдете выход из любой ситуации во время вашего путешествия. В Германии в первую очередь запоминаем вежливые слова на немецком языке для туристов и визиты в торговые центры или на рынок пройдут с минимальным непониманием.
- Сдача неправильная – Der rest stimmt nicht ganz (дэр рэст штиммт нихьт ганц)
- У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? – Haben sie etwas anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? (хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?)
- Это мне подходит – Das past mir (дас паст мир)
- Это мне велико – Das ist mir zu gross (дас ист мир цу грос)
- Это мне мало – Das ist mir zu eng (дас ист мир цу энг)
- Мне нужен … размер – Ich brauche grosse… (ихь браухэ грёссэ…)
- Мой размер 44 – Meine grose ist 44 (майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь)
- Где находится примерочная кабина? – Wo ist die anprobekabine? (во ист ди анпробэ-кабинэ?)
- Могу я это померить? – Kann ich es anprobieren? (кан ихь эс анпробирэн?)
- Распродажа – Ausverkauf (аусферкауф)
- Слишком дорого – Es ist zu teuer (эс ист цу тойер)
- Пожалуйста, напишите цену – Schreiben sie bitte den preis (шрайбен зи биттэ дэн прайс)
- Я это беру – Ich nehme es (ихь нэмэ эс)
- Сколько это стоит? – Was kostet es (das)? (вас костэт эс (дас)?)
- Дайте мне это, пожалуйста – Geben sie mir bitte das (гебэн зи мир биттэ дас)
- Я хотел(а) бы… – Ich suche… (ихь зухэ…)
- Покажите мне пожалуйста, это – Zeigen sie mir bitte das (цайгэн зи мир биттэ дас)
- Я только смотрю – Ich schaue nur (ихь шауэ нур)
- Мне нужны деньги помельче – Ich brauche kleinere scheine (ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ)
- Сколько я получу за 100 долларов? – Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar (вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?)
- Чему равен валютный курс? – Wie ist der wechselkurs? (ви ист ди вэкселькурс?)
- Вы можете поменять эти дорожные чеки? – Bezahlen sie reiseschecks? (бецален зи райзэшэкс?)
- Где ближайший обменный пункт или банк? – Wo ist die nachte geldwechselstelle oder die bank? (во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?)
Пусть ваши попытки говорить на немецком языке будут не всегда успешными, но это будут именно фразы на немецком, для туристов этого достаточно. В общении с местными жителями важней всего – расположить к себе собеседника. Получить необходимую информацию будет легко, если случайный прохожий из уст иностранца услышит слова на родном для него языке.
Забавные немецкие слова и выражения
31. Ich verstehe nur Bahnhof
Прямой перевод: Я понял только что-то про вокзал
Истинное значение: Я ничего не понял
32. Du bist ein Erbsenzähler
Прямой перевод: Ты счётчик горошин
Истинное значение: Вы очень придирчивы
33. Hüftgold
Прямой перевод: Золотое бедро
Истинное значение: «Ручки любви» – жирок на боках
34. Du hast nen Sprung in der Schüssel
Прямой перевод: В твоём блюде трещина
Истинное значение: Ты сумасшедший
35. Drachenfutter
Прямой перевод: Корм для дракона
Истинное значение: Подарок, который муж покупает своей жене, чтобы извиниться за свой проступок
36. Ich glaub mein Schwein pfeift
Прямой перевод: Я думаю, моя свинья свистит
Истинное значение: Я верю, что это сон
37. Holla die Waldfee
Прямой перевод: Привет, лесная фея
Истинное значение: Что ж, это неожиданно
38. Faultier
Прямой перевод: Ленивое животное
Истинное значение: Лентяй
39. Weichei
Прямой перевод: Мягкое яйцо
Истинное значение: Трус
40. Komm schon, spring über deinen Schatten
Прямой перевод: Давай, перепрыгни через свою тень
Истинное значение: Выйди из своей зоны комфорта
41. Feierabend
Прямой перевод: Праздничный вечер
Истинное значение: Когда день закончен, и у тебя есть свободный вечер, чтобы делать всё, что захочешь – Feierabend
42. Tut mir leid, aber mein Englisch ist unter aller Sau
Прямой перевод: Извините, но мой английский под всеми свиньями
Истинное значение: Извините, но мой английский ужасен
43. Schadenfreude
Прямой перевод: Разрушительное счастье
Истинное значение: Удовольствие, полученное кем-то от несчастья другого человека
44. Handschuhe
Прямой перевод: Обувь на руки
Истинное значение: Перчатки
45. Fernweh
Прямой перевод: Боль на расстоянии
Истинное значение: Чувство, противоположное тоске по дому – желание быть где-то в другом месте
Если ты хочешь прочитать больше про забавные немецкие фразы, у нас для тебя сюрприз – целая статья с забавными немецкими фразами и выражениями!
Гостиница
Где находится гостиница…? | Wo befindet sich das hotel…? | Во: бэфиндэт зихь дас хотэль…? |
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием | Ich brauche ein hicht teueres hotel | Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель |
У вас есть свободные номера? | Haben sie freie zimmer? | Ха: бэн зи: фрайэ цимэр? |
Для меня забронирован номер | Für mich ist ein zimmer reserviert | Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт |
Номер забронирован на имя… | Das zimmer auf den namen… Reserviert | Дас цимэр ист ауф дэн на: мэн… Рэзэрви: рт |
Мне нужен одноместный номер | Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) | Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр) |
Мне желательно номер с кухней | Ich möchte ein zimmer mit küche haben | Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн |
Я приехал сюда на… | Ich bin hierger… Gekommen | Ихь бин хирхе: р… Гэкомэн |
Месяц | Für einen monat | Фюр айнэн мо: нат |
Год | Für ein jahr | Фюр айн йа: р |
Неделю | Für eine woche | Фюр айнэ вохэ |
В номере есть душ? | Gibt es im zimmer eine dusche? | Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ? |
Мне нужен номер с ванной (кондиционером) | Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) | Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ) |
Сколько стоит этот номер? | Was kostet dieses zimmer? | Вас костэт ди: зэс цимэр? |
Это очень дорого | Das ist sehr teuer | Дас ист зе: р тойэр |
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) | Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) | Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ) |
Сколько стоит двухместный номер за сутки? | Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? | Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт? |
В стоимость номера входит завтрак и ужин? | Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? | Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн? |
Завтрак входит в стоимость номера | Das frühstück ist im preis inbergriffen | Дас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн |
У нас в гостинице шведский стол | In userem hotel ist schwedisches büffet | Ин унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе |
Когд нужно оплатить номер? | Wann soll ish das zimmer bezahlen? | Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен? |
Плату можно внести заранее | Man kann im voraus zahlen | Ман кан им фораус ца: лен |
Этот номер мне подходит (не подходит) | Dieses zimmer passt mir(nicht) | Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт) |
Вот ключ от номера | Das ist der schlüssel | Дас ист дэр шлюсэль |
Цифры и числа
Число | Перевод | Произношение | Число | Перевод | Произношение |
---|---|---|---|---|---|
null | нуль | 21 | einundzwanzig | айн-унт-цванцихь | |
1 | eins (ein) | айнс (айн) | 22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
1,1 | tausendein hundert |
таузэнт-айн-хундэрт | 30 | dreissig | драйсихь |
2 | zweitausend | цвайтаузэнт | 40 | vierzig | фирцихь |
2 | zwei (zwo) | цвай (цво) | 50 | fuenfzig | фюнфцихь |
3 | drei | драй | 60 | sechzig | зэхьцихь |
4 | vier | фир | 70 | siebzig | зипцихь |
5 | fuenf | фюнф | 80 | achtzig | ахтцихь |
6 | sechs | зэкс | 90 | neunzig | нойнцихь |
7 | sieben | зибэн | 100 | hundert | хундэрт |
8 | acht | ахт | 101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
9 | neun | нойн | 110 | hundertzehn | хундэрт-цэн |
10 | zehntausend | цэнтаузэнт | 200 | zweihundert | цвай-хундэрт |
10 | zehn | цэн | 258 | zweihundert achtundfunfzig |
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
11 | elf | эльф | 300 | dreihundert | драй-хундэрт |
12 | zwoelf | цвёльф | 400 | vierhundert | фир-хундэрт |
13 | dreizehn | драйцэн | 500 | funfhundert | фюнф-хундэрт |
14 | vierzehn | фирцэн | 600 | sechshundert | зэкс-хундэрт |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн | 800 | achthundert | ахт-хундэрт |
16 | sechzehn | зэхьцэн | 900 | neunhundert | нойн-хундэрт |
17 | siebzehn | зипцэн | 1000 | tausend | таузэнт |
18 | achtzehn | ахтцэн | 1 000 000 | eine million | айнэ мильон |
19 | neunzehn | нойнцэн | 10 000 000 | zehn millionen | цэн мильонен |
20 | zwanzig | цванцихь |
Вокзал
Фраза на русском | Перевод | Произношение |
---|---|---|
С какого вокзала ехать в?.. | Von welchem bahnhof fährt man nach?.. | Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах? |
Где можно купить билет на поезд? | Wo kann man die fahrkarte kaufen? | Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн? |
Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен | Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen | Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн |
Где можно посмотреть расписание? | Wo kann ich den fahrplan sehen? | Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн? |
С какого вокзала отправляется поезд? | Von welchem bahnhof fährt zug ab | Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап? |
Сколько стоит билет? | Was kostet die fahrkarte? | Вас костэт ди фа: ркартэ? |
У вас есть билеты на сегодня(завтра)? | Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? | Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)? |
Мне нужен билет до берлина и обратно | Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte | Айнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ |
Мне желательно поезд, который приходит утром в… | Ich brauche den zug, der am morgen nach… Kommt | Ихь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах… Комт |
Когда будет следующий поезд? | Wahn kommt der nächste zug? | Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к? |
Я опоздал на поезд | Ich habe den zug verpasst | Ихь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст |
От какой платформы отходит поезд? | Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? | Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап? |
Сколько минут до отправления? | Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? | Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт? |
Здесь есть представительство российских авиалиний? | Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? | Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн |
Где справочное бюро? | Wo ist das auskunftsbüro? | Во: ист дас аускунфтсбюро? |
Где останавливается автобус-экспресс? | Wo hält der zubringerbus? | Во: хэльт дэр цубрингэрбус? |
Где стоянка такси? | Wo ist der taxi-stand? | Во: ист дэр таксиштант? |
Здесь есть пункт обмена валюты? | Wo befindet sich die wechselstelle? | Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле? |
Я хочу купить билет на рейс №… | Ich möchte einen flug, routenummer… Buchen | Ихъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр… Бу: хэн |
Где регистрация на рейс?.. | Wo ist die abfer-tigung für den flug?.. | Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?.. |
Где камера хранения? | Wo ist die gepäckaufbewahrung? | Во: ист ди гэпекауфбэварунг? |
Нет моего… | Es fehlt… | Эс фе: льт…. |
Чемодана | Mein koffer | Майн кофэр |
Сумки | Meine tasche | Майне та: шэ |
К кому можно обратиться? | An wen kann ich mich wenden? | Ан вейн кан ихь михь вэндэн? |
Где туалет? | Wo ist die toilette? | Во: ист ди тоалетэ? |
Где зал получения багажа? | Wo ist gepäckaus-gabe? | Во: ист гэпэк-аусга: бэ? |
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?.. | Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug… Bekommen? | Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к… Бэкомэн? |
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? | Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? | Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун? |
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? | Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? | Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп’эк |
Транспорт
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн зи мир биттэ вартэн? |
Сколько я вам должен? | Was soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Остановите здесь, пожалуйста | Halten Sie bitte hier | Хальтэн зи биттэ хир |
Мне нужно вернуться | Ich mus zurueck | Ихь мус цурюк |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Отвезите меня в центр города | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum | Фарэн зи михь цум штат-центрум |
Отвезите меня в недорогую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль |
Отвезите меня в хорошую гостиницу | Fahren Sie mich zu einem guten Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль |
Отвезите меня в гостиницу | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль… |
Отвезите меня на железнодорожную станцию | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи михь цум банхоф |
Отвезите меня в аэропорт | Fahren Sie mich zum Flughafen | Фарэн зи михь цум флюк-хафэн |
Отвезите меня | Fahren Sie mich … | Фарэн зи михь… |
По этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! | Дизэ адрэссэ биттэ |
Сколько стоит доехать до…? | Was kostet die Fahrt… | Вас костэт ди фарт…? |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи биттэ айн такси |
Где я могу взять такси? | Wo kann ich ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |