50 слов и фраз на немецком на все случаи жизни

2: уроки для продолжающих

Тема №2-1. Рабочий день
Урок 1. Занятие 1. Предлоги, требующие дательного падежа
Урок 1. Занятие 2. Будущее время (футур)
Урок 1. Занятие 3. Спряжение модальных глаголов в настоящем времени (1 и 3 л.)
Урок 1. Занятие 4. Порядок слов в придаточном предложении
Урок 1. Занятие 5. Повторение темы «Рабочий день»
Тема №2-2. Почта. Телефон. Банк
Урок 2. Занятие 1. Разделимые и неразделимые глаголы
Урок 2. Занятие 2. Придаточные предложения с относительными местоимениями wie, was, wo, wohin и др.
Урок 2. Занятие 3. Инфинитив с частицей zu
Урок 2. Занятие 4. Пассив (страдательный залог) — настоящее время (1 и 3 л.)
Урок 2. Занятие 5. Повторение темы «Почта. Телефон. Банк»
Тема №2-3. Отдых. Спорт
Урок 3. Занятие 1. Личные местоимения 2-гo лица
Урок 3. Занятие 2. Прошедшее повествовательное время (претерит)
Урок 3. Занятие 3. Вопросительные и указательные местоименные наречия
Урок 3. Занятие 4. Сослагательное наклонение (конъюнктив)
Урок 3. Занятие 5. Повторение темы «Отдых. Спорт»
Тема №2-4. Систематизация и повторение материала I раздела
Урок 4. Занятие 1. Предлоги, требующие винительного падежа
Урок 4. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткий географический очерк
Урок 4. Занятие 3. Повторение материала I раздела
Тема №2-5. Городской транспорт. У врача
Урок 5. Занятие 1. Глагол haben или sein + zu + инфинитив
Урок 5. Занятие 2. Наречия hin и her
Урок 5. Занятие 3. Относительные местоимения
Урок 5. Занятие 4. Повелительное наклонение
Урок 5. Занятие 5. Повторение темы «Городской транспорт. У врача»
Тема №2-6. Путешествие
Урок 6. Занятие 1. Слабое склонение существительных
Урок 6. Занятие 2. Прошедшее разговорное (перфект) пассив
Урок 6. Занятие 3. Пассив состояния
Урок 6. Занятие 4. Модальные глаголы с инфинитивом
Урок 6. Занятие 5. Повторение темы «Путешествие»
Тема №2-7. На конференции. На выставке
Урок 7. Занятие 1. Придаточные предложения цели с союзом damit. Перевод союза «чтобы» на немецкий язык
Урок 7. Занятие 2. Прошедшее повествовательное (претерит) пассив
Урок 7. Занятие 3. Глагол lassen (систематизация)
Урок 7. Занятие 4. Местоимение es (систематизация)
Урок 7. Занятие 5. Повторение темы «На конференции. На выставке»
Тема №2-8. Систематизация и повторение материала II раздела
Урок 8. Занятие 1. Безличный пассив. Субстантивированные прилагательные и причастия. Месяцы
Урок 8. Занятие 2. Федеративная Республика Германия. Краткая характеристика федеральных земель
Урок 8. Занятие 3. Повторение материала II раздела
Дополнение к урокам: Таблица неправильных глаголов
Аудиокурс: Assimil. Немецкий без труда сегодня
Другие аудиокурсы по немецкому языку

В России

Но ведь не только за рубежом, но и у себя дома можно легко и с достоинством познакомиться с иностранцем. Для начала подумаем, где вообще в России можно встретить иностранцев? – Конечно, самый распространенный вариант, в Москве или Санкт-Петербурге.
Большинство туристов приезжает в крупные города европейской части России, либо делает тур по Золотому кольцу, либо отправляется путешествовать по транссибирской магистрали. Отсюда – в аэропорту, в поезде, метро, автобусе или на улице – увидев растерянно стоящего туриста с бэкпеком и картой в руках, надо не стесняться, а, мило улыбнувшись, предложить свою помощь. Работа туристическим гидом, стюардессой или ресепшионистом в хостеле или отеле – идеальный вариант для тех, кто только и мечтает о том, как бы познакомиться с иностранцем. 
 

Учимся ругаться по-немецки

Всем известно, что русский язык считается одним из самых матерных языков. Благодаря определенным фразам многие люди высказывают весь перечень своих эмоций: и радость, и горе, и огорчение, и злость! Так вот немецкий язык не ушел далеко в этом плане, причем немцы даже позаимствовали что-то из нашей лексики!

Сейчас разберем ТОП-5 популярных ругательских слов (Schimpfwörter) и фраз Германии!

Если у человека что-то не получается по мере его глупости, он часто может услышать в свой адрес:

Du, Trottel, du kannst ja gar nichts. – Ты, дурак, ничего не можешь сделать.

Выражения с этим ругательством можно разбавлять еще прилагательными, тогда получится:

— Du (bist eine) fette Sau. – Ты жирная свинья.

— Du (bist eine) hässliche Sau. – Ты уродливая свинья.

Необъяснимо, но факт: большинство немцев знает перевод этого слова на русский язык

«Schweinehund» переводится дословно на русский язык как «свинья-собака». Конечно, само по себе, как ругательство, оно употребляется с чуть иным, более грубым смыслом. Но для нас, русскоговорящих, немцы «изощряются», и если им не нравится какой-то человек и они понимают, что он знает русский, они с легкостью переводят все, что думают, на русский язык и говорят: «Ты свинья-собака!». Это выражение немцы также применяют не по отношению к кому-то, а просто описывая ситуацию, когда у них что-то не получается:

Ach, du Schweinehund! – Блин, ничего не получается!

Подобно этому есть выражение:

Donnerwetter! — Чёрт возьми!

Der Habenichts — бедняк, голодранец, нищеброд, человек, у которого ничего нет.

Что интересно В Германии, и в немецком языке, в принципе, не очень-то и отличается какого рода бомж – мужского или женского. Да и другие обзывательства не делятся по половому признаку!

Почему именно это слово? Да потому, что его можно услышать везде! Это самое-самое любимое немецкое ругательское слово. Если у немца что-то не получается, он говорит: «Ach, du Scheiße». Если им что-то не нравится, они говорят: «Das ist ja ein Scheiße». Если у немца что-то просто не получилось сделать, он скажет просто: «Scheiße».

Если переводить на русский язык дословно, то перевод будет «фекалии», а если переводить сопоставимо с немецким ругательным сленгом, то ближе всего «блин», или более грубая его форма.

Ach du Scheiße, es klappt ja gar nichts. – Ох, дерьмо, ничего не получается.

У этого слова нет запретов, люди могут говорить его везде и всюду, даже на телевидение. Поэтому такое можно услышать даже от известных людей, знаменитостей, увидеть в соц.сетях и в журналах, и это считается нормальным, и даже не обидным!

Конечно, есть выражения и фразы гораздо обиднее, браннее, чем эти, но зачем разговаривать так грубо и применять настолько плохие слова (Schlechte Wörter), когда есть leichte Version (легкая версия).Надеемся, что Вам не придется часто употреблять эти выражения, но знание их поможет в тяжелой ситуации!

Также интересно:

В Германии

Для тех, кто считает знакомства в интернете делом несерьезным, расскажем, где еще ловить немца. Самый логичный вариант – конечно же, в Германии! Но каким бы логичным этот вариант ни был, это к тому же один из самых затратных и ненадежных вариантов.
Почему? – Немцы в массе своей не привыкли знакомиться с девушками на улицах, в метро или автобусе, а также в других общественных местах, а знакомства на вечеринках рассматривают чаще как one-night-stand без последствий и обязательств в плане продолжения общения.Где же тогда немцы чаще всего встречают свою вторую половинку? На этот вопрос большинство отвечает – в школе, в университете, в кругу друзей, на работе. Кто-то кого-то с кем-то познакомил, у них уже были общие друзья или знакомые, они долгое время общались в одном кругу друзей, и вот так оно развилось и получилось. 
 
Так что если вы приехали в Германии с целью познакомиться со своим будущим мужем-немцем, не стоит рассчитывать на поток заинтересованных взглядов и комплиментов с первой же секунды вашего пребывания. В Германии на курсах немецкого языка шанс познакомиться с каким-нибудь симпатичным турком или итальянцем значительно выше, чем с немцем. Поэтому остается либо вариант с учебой-работой, либо искать «сближающей» ситуации, как-то футбольный матч или спортивное соревнование, концерт – когда всех объединяет волна позитивного настроения и люди немного раскрепощаются, чтобы дистанция между вашим немцем и внешним миром несколько сократилась.
Либо же искать ситуации, когда дистанция между вами и немцем сократится по причине внешних обстоятельств – например, во время трехчасового перелета Москва-Берлин в салоне самолета. Почему бы в такой ситуации не начать ненавязчивый smalltalk с соседом-бюргером? Или почему бы не подсесть к одиноко сидящему немцу в поезде, предварительно, конечно, спросив, свободно ли место рядом с ним. Такие шансы нужно использовать, как минимум для того, чтобы попрактиковать разговорный немецкий.
 

И еще один нюанс…

Обязательно практикуй произношение этих фраз вслух самостоятельно, или ещё лучше – с носителем языка.

– лучший способ достичь хорошего уровня владения любым языком. Tandem – одно из крупнейших сообществ по изучению языка с несколькими миллионами участников. В приложении ты сможешь напрямую общаться с носителем немецкого языка, где бы ты ни находился, и практиковаться в немецком с помощью видеозвонков, текстовых и голосовых сообщений. Погрузись в немецкий язык и говори на нём свободно! Бесплатно.

Любишь путешествовать? Свяжись с носителем немецкого языка перед поездкой, используя функцию «поиск по городу», или функцию «рядом со мной», если ты уже в городе. Если есть трудности, используй функцию перевода прямо в приложении, чтобы правильно составить сообщение или перевести входящее. Исправляй ошибки в сообщениях своего Tandem-партнёра, чтобы помогать ему учиться и прогрессировать. Если ты не уверен в произношении слова, просто выдели его и выбери опцию «Произнести». Einfach!

Тебе больше нравится индивидуальное обучение?
Воспользуйся разделом «Репетиторы Tandem». Наши преподаватели – сертифицированные специалисты, которые предложат тебе индивидуальные занятия в любое время, где бы ты не находился. В приложении легко подобрать преподавателя, который будет соответствовать твоим предпочтениям и расписанию.

Языковые курсы в Германии и других странах Европы

Ни для кого не секрет, что самым лучшим учителем иностранного языка является его носитель. С детства ежедневно общаясь, мы, не задумываясь, постигаем все тонкости родного языка, включая лексику и грамматический строй. Выбирая курсы немецкого языка, например, в Германии, каждый имеет возможность, постоянно находясь в языковой среде, параллельно получать знания от высококвалифицированных специалистов и совершенствовать умения в общении с носителями языка.

Профессионализм и творческий подход в преподавании, обширная учебная и экскурсионная программа способствуют глубокому и всестороннему изучению языка, помогают в полном объеме познакомиться с грамматикой и значительно расширить словарный запас. Попадая в языковую среду, человек быстрее запоминает информацию, а приобретенные знания, подкрепленные постоянной практикой, надолго остаются в его памяти.

Немецкий язык для детей: языковые лагеря

Дети также могут изучать немецкий язык: для них организуются специальные лагеря с изучением немецкого языка:

  • лагерь в Бельгии
  • лагерь в Чехии

Интересная программа для детей и молодежи параллельно с посещением экскурсий, просмотрами фильмов, участием в играх и развлекательных мероприятиях сделают обучение немецкому языку легким и эффективным. Изучая немецкий язык в Германии, дети смогут поучаствовать в спортивных состязаниях и театральных постановках, заняться танцами и музыкой, написать статью в газету, обучиться фото- и видеосъемке. Такая разнонаправленность при изучении немецкого языка способствует формированию прочных знаний, а также помогает открыть в детях новые таланты, расширить круг их интересов.

Немецкий язык для взрослых (от 16 лет) за рубежом

Ниже вы видите перечень стран, в которых мы предлагаем обучение немецкому языку для взрослых. Пожалуйста, выберите интересующую страну и языковую школу.

  • Образование в Германии для русских
  • Курсы немецкого языка для взрослых
  • Изучение немецкого языка в Швейцарии

Австрия – вторая по популярности страна после Германии, куда иностранцы приезжают изучать немецкий язык. Обучение здесь на курсах не только способствует быстрому изучению языка, но и позволяет узнать культуру и традиции Австрии, дает возможность установить дружеские и профессиональные контакты с европейцами.

Австрия: все программы

Название учебного заведения

Основной / Интенсивный

Экзаменационный курс

Бизнес курс

Для специалистов

Язык плюс

Академический год / семестр

pre-MBA

Курсы для детей

Для учителей

ActiLingua Academy-2020Венацена: стандарт РґР° РґР° РґР° РґР° РґР°

Бельгия: все программы

Название учебного заведения

Основной / Интенсивный

Экзаменационный курс

Бизнес курс

Для специалистов

Язык плюс

Академический год / семестр

pre-MBA

Курсы для детей

Для учителей

Ceran Lingua International — 2020Спа, 1,5 часа от Брюсселяцена: премиум РґР°

Программа обучения на курсах в Германии предполагает не только посещение занятий, но и непринужденное общение с носителями языка и знакомство с достопримечательностями. Курсы в Германии будут полезны всем: и тем, кто решил изучить немецкий язык с нуля, и тем, кто хочет усовершенствовать уже имеющиеся знания. В зависимости от степени подготовки можно выбрать наиболее подходящий для себя курс: основной, интенсивный, индивидуальный, бизнес-курс или специальную программу для учителей, журналистов, юристов.Для тех, кто выбирает экзаменационные курсы, а по их завершению успешно сдает экзамен TestDaF, открывается возможность поступления в немецкие университеты. Соответствующий сертификат подтвераит необходимый уровень знаний по немецкому языку у абитуриента.

  • Германия: все программы
  • Все языковые курсы в Германии

Название учебного заведения

Основной / Интенсивный

Экзаменационный курс

Бизнес курс

Для специалистов

Язык плюс

Академический год / семестр

pre-MBA

Курсы для детей

Для учителей

GLS Campus Berlin-2020Берлинцена: стандарт РґР° РґР° РґР° РґР°
DID Deutsch-Institut-2020Берлин, Мюнхен, Франкфурт, Гамбург РґР° РґР° РґР° РґР° РґР°
Carl Duisberg Centren (CDC) — 2020Берлин, Мюнхен, Кельн, Радольфцелльцена: эконом РґР° РґР°
Humboldt-Institut-2020Констанц, Берлин — цена: стандарт РґР° РґР°
Inlingua-2020Мюнхенцена: стандарт+ РґР° РґР°

Швейцария: все программы

Название учебного заведения

Основной / Интенсивный

Экзаменационный курс

Бизнес курс

Для специалистов

Язык плюс

Академический год / семестр

pre-MBA

Курсы для детей

Для учителей

Language Studies International (LSI)-2020Цюрихцена: стандарт РґР° РґР°

Уличный фронт

Непосредственно бои в городе начались 23 августа 1942 года, когда Люфтваффе свершили массированную атаку на город, в том числе на мирные кварталы. За сутки непрерывной бомбежки погибли около 90 тысяч человек.
В сентябре и октябре немцам удалось существенно продвинуться в городской застройке, захватив вящую часть Сталинграда. Однако оставшиеся до Волги метры немцы так и не прошли, завязнув в упорных городских боях с Красной армией. К этому поре потери каждой из сторон исчислялись сотнями тысяч человек. По ожесточению Сталинградской битве не было равных в истории.
В октябре, когда черта фронта в городе в целом сложилась, наступила пора затяжных позиционных боев, в которых решающего преимущества не могла добиться ни одна сторона. Сражения шли за каждый дом, за каждый этаж, за каждую квартиру и даже комнату, случалось и так, что солдаты воюющих армий длинное время держали разные этажи одного и того же здания или соседние строения по одной и той же улице. В таких условиях и выходили неформальные контакты советских и немецких военнослужащих.

Где, где?

Перво-наперво, запомним: на вопрос «где?» отвечаем не «в Караганде», а «в интернете»!Facebook, Twitter, Google+ и прочие социальные сети – в нашу-то эпоху глобальной интернетизации и повальной моды на смартфоны странно быть не зарегистрированным хотя бы на одном из таких сайтов.

СЕКРЕТ: каждый пятый среднестатистический немец не женат и находится в активном поиске дамы своего сердца или дамы… для совместного приятного времяпрепровождения.

Министерство статистики Германии провело в 2013 году опрос среди 11600 молодых людей в возрасте от 18-ти лет и выяснило, что 31% опрошенных уже хотя бы один раз пользовались услугами сайтов знакомств и брачных агентств в интернете. 22% респондентов признались, что уже подумывали об этом и наверняка зарегистрируются на одном из таких сайтов в ближайшее время. 

Опрос также показывает, что мужчины в первую очередь обращают внимание на фото, а затем на возраст, рост, вес будущей избранницы в интернете, в то время как женщины смотрят также в первую очередь на фото, а затем – на профессию. Примечательно также, что женщины чаще всего выбирают мужчин своего возраста или старше, а мужчин больше всего притягивают молоденькие девушки или дамы как минимум младше по возрасту, что в принципе подходит друг другу. 
 

Фразы на немецком для совершения покупок, обмена валюты

Используя наш краткий русско-немецкий разговорник, вы всегда найдете выход из любой ситуации во время вашего путешествия. В Германии в первую очередь запоминаем вежливые слова на немецком языке для туристов и визиты в торговые центры или на рынок пройдут с минимальным непониманием.

  • Сдача неправильная – Der rest stimmt nicht ganz (дэр рэст штиммт нихьт ганц)
  • У вас есть похожее, только побольше (поменьше)? – Haben sie etwas anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? (хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)?)
  • Это мне подходит – Das past mir (дас паст мир)
  • Это мне велико – Das ist mir zu gross (дас ист мир цу грос)
  • Это мне мало – Das ist mir zu eng (дас ист мир цу энг)
  • Мне нужен … размер – Ich brauche grosse… (ихь браухэ грёссэ…)
  • Мой размер 44 – Meine grose ist 44 (майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь)
  • Где находится примерочная кабина? – Wo ist die anprobekabine? (во ист ди анпробэ-кабинэ?)
  • Могу я это померить? – Kann ich es anprobieren? (кан ихь эс анпробирэн?)
  • Распродажа – Ausverkauf (аусферкауф)
  • Слишком дорого – Es ist zu teuer (эс ист цу тойер)
  • Пожалуйста, напишите цену – Schreiben sie bitte den preis (шрайбен зи биттэ дэн прайс)
  • Я это беру – Ich nehme es (ихь нэмэ эс)
  • Сколько это стоит? – Was kostet es (das)? (вас костэт эс (дас)?)
  • Дайте мне это, пожалуйста – Geben sie mir bitte das (гебэн зи мир биттэ дас)
  • Я хотел(а) бы… – Ich suche… (ихь зухэ…)
  • Покажите мне пожалуйста, это – Zeigen sie mir bitte das (цайгэн зи мир биттэ дас)
  • Я только смотрю – Ich schaue nur (ихь шауэ нур)
  • Мне нужны деньги помельче – Ich brauche kleinere scheine (ихь браухэ кляйнэрэ шайнэ)
  • Сколько я получу за 100 долларов? – Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar (вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар?)
  • Чему равен валютный курс? – Wie ist der wechselkurs? (ви ист ди вэкселькурс?)
  • Вы можете поменять эти дорожные чеки? – Bezahlen sie reiseschecks? (бецален зи райзэшэкс?)
  • Где ближайший обменный пункт или банк? – Wo ist die nachte geldwechselstelle oder die bank? (во ист ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк?)

Пусть ваши попытки говорить на немецком языке будут не всегда успешными, но это будут именно фразы на немецком, для туристов этого достаточно. В общении с местными жителями важней всего – расположить к себе собеседника. Получить необходимую информацию будет легко, если случайный прохожий из уст иностранца услышит слова на родном для него языке.

Забавные немецкие слова и выражения

31. Ich verstehe nur Bahnhof

Прямой перевод: Я понял только что-то про вокзал

Истинное значение: Я ничего не понял

32. Du bist ein Erbsenzähler

Прямой перевод: Ты счётчик горошин

Истинное значение: Вы очень придирчивы

33. Hüftgold

Прямой перевод: Золотое бедро

Истинное значение: «Ручки любви» – жирок на боках

34. Du hast nen Sprung in der Schüssel

Прямой перевод: В твоём блюде трещина

Истинное значение: Ты сумасшедший

35. Drachenfutter

Прямой перевод: Корм для дракона

Истинное значение: Подарок, который муж покупает своей жене, чтобы извиниться за свой проступок

36. Ich glaub mein Schwein pfeift

Прямой перевод: Я думаю, моя свинья свистит

Истинное значение: Я верю, что это сон

37. Holla die Waldfee

Прямой перевод: Привет, лесная фея

Истинное значение: Что ж, это неожиданно

38. Faultier

Прямой перевод: Ленивое животное

Истинное значение: Лентяй

39. Weichei

Прямой перевод: Мягкое яйцо

Истинное значение: Трус

40. Komm schon, spring über deinen Schatten

Прямой перевод: Давай, перепрыгни через свою тень

Истинное значение: Выйди из своей зоны комфорта

41. Feierabend

Прямой перевод: Праздничный вечер

Истинное значение: Когда день закончен, и у тебя есть свободный вечер, чтобы делать всё, что захочешь – Feierabend

42. Tut mir leid, aber mein Englisch ist unter aller Sau

Прямой перевод: Извините, но мой английский под всеми свиньями

Истинное значение: Извините, но мой английский ужасен

43. Schadenfreude

Прямой перевод: Разрушительное счастье

Истинное значение: Удовольствие, полученное кем-то от несчастья другого человека

44. Handschuhe

Прямой перевод: Обувь на руки

Истинное значение: Перчатки

45. Fernweh

Прямой перевод: Боль на расстоянии

Истинное значение: Чувство, противоположное тоске по дому – желание быть где-то в другом месте

Если ты хочешь прочитать больше про забавные немецкие фразы, у нас для тебя сюрприз – целая статья с забавными немецкими фразами и выражениями!

Гостиница

Где находится гостиница…? Wo befindet sich das hotel…? Во: бэфиндэт зихь дас хотэль…?
Мне нужна не очень дорогая гостиница с хорошим обслуживанием Ich brauche ein hicht teueres hotel Ихъ браухэ айн хихт тойерес хотель
У вас есть свободные номера? Haben sie freie zimmer? Ха: бэн зи: фрайэ цимэр?
Для меня забронирован номер Für mich ist ein zimmer reserviert Фюр михь ист айн цимэр рэзэрви: рт
Номер забронирован на имя… Das zimmer auf den namen… Reserviert Дас цимэр ист ауф дэн на: мэн… Рэзэрви: рт
Мне нужен одноместный номер Ich brauche ein einzelzimmer(ein einbettzimmer) Ихь браухэ айн айнцельцимэр (айн айнбэтцимэр)
Мне желательно номер с кухней Ich möchte ein zimmer mit küche haben Ихь мёхьтэ айн цимэр мит кюхе ха: бэн
Я приехал сюда на… Ich bin hierger… Gekommen Ихь бин хирхе: р… Гэкомэн
Месяц Für einen monat Фюр айнэн мо: нат
Год Für ein jahr Фюр айн йа: р
Неделю Für eine woche Фюр айнэ вохэ
В номере есть душ? Gibt es im zimmer eine dusche? Гипт эс им цимэр айнэ ду: шэ?
Мне нужен номер с ванной (кондиционером) Ich brauche ein zimmer mit bad (mit einer klimaanlage) Ихъ браухэ айн цимэр мит ба: т (мит айнэр климаанла: гэ)
Сколько стоит этот номер? Was kostet dieses zimmer? Вас костэт ди: зэс цимэр?
Это очень дорого Das ist sehr teuer Дас ист зе: р тойэр
Мне нужен номер на сутки (на три дня, на неделю) Ich brauche ein zimmer für eine nacht (für drei tage, für eine woche) Ихъ браухэ айн цимэр фюр айнэ нахт (фюр драй тагэ, фюр айнэ вохэ)
Сколько стоит двухместный номер за сутки? Was kostet ein zweibettzimmer pro nacht? Вас костэт айн цвайбэтцимэр про нахт?
В стоимость номера входит завтрак и ужин? Sind das frühsrtrück und das abendessen im preis inbegridden? Зинт дас фрю: штюк унт дас абэнтэсэн им прайс инбегрифэн?
Завтрак входит в стоимость номера Das frühstück ist im preis inbergriffen Дас фрю: штюк ист им прайс инбэргрифэн
У нас в гостинице шведский стол In userem hotel ist schwedisches büffet Ин унзэрэм хотэль ист шве: дишэс бюфе
Когд нужно оплатить номер? Wann soll ish das zimmer bezahlen? Ван золь ихъ дас цимэр бэца: лен?
Плату можно внести заранее Man kann im voraus zahlen Ман кан им фораус ца: лен
Этот номер мне подходит (не подходит) Dieses zimmer passt mir(nicht) Ди: зэс цимэр паст мир(нихьт)
Вот ключ от номера Das ist der schlüssel Дас ист дэр шлюсэль

Цифры и числа

Число Перевод Произношение Число Перевод Произношение
null нуль 21 einundzwanzig айн-унт-цванцихь
1 eins (ein) айнс (айн) 22 zweiundzwanzig цвай-унт-цванцихь
1,1 tausendein
hundert
таузэнт-айн-хундэрт 30 dreissig драйсихь
2 zweitausend цвайтаузэнт 40 vierzig фирцихь
2 zwei (zwo) цвай (цво) 50 fuenfzig фюнфцихь
3 drei драй 60 sechzig зэхьцихь
4 vier фир 70 siebzig зипцихь
5 fuenf фюнф 80 achtzig ахтцихь
6 sechs зэкс 90 neunzig нойнцихь
7 sieben зибэн 100 hundert хундэрт
8 acht ахт 101 hunderteins хундэрт-айнс
9 neun нойн 110 hundertzehn хундэрт-цэн
10 zehntausend цэнтаузэнт 200 zweihundert цвай-хундэрт
10 zehn цэн 258 zweihundert
achtundfunfzig
цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь
11 elf эльф 300 dreihundert драй-хундэрт
12 zwoelf цвёльф 400 vierhundert фир-хундэрт
13 dreizehn драйцэн 500 funfhundert фюнф-хундэрт
14 vierzehn фирцэн 600 sechshundert зэкс-хундэрт
15 fuenfzehn фюнфцэн 800 achthundert ахт-хундэрт
16 sechzehn зэхьцэн 900 neunhundert нойн-хундэрт
17 siebzehn зипцэн 1000 tausend таузэнт
18 achtzehn ахтцэн 1 000 000 eine million айнэ мильон
19 neunzehn нойнцэн 10 000 000 zehn millionen цэн мильонен
20 zwanzig цванцихь      

Вокзал

Фраза на русском Перевод Произношение
С какого вокзала ехать в?.. Von welchem bahnhof fährt man nach?.. Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт ман нах?
Где можно купить билет на поезд? Wo kann man die fahrkarte kaufen? Во: кан ман ди фа: ркартэ кауфэн?
Мне нужно как можно быстрее попасть в бремен Ich muß möglichst schell nach bremen gelangen Ихь мус мёглихьст шнэль нах брэ: мэн гэлянгэн
Где можно посмотреть расписание? Wo kann ich den fahrplan sehen? Во: кан ихь дэн фа: рпля: н зе: эн?
С какого вокзала отправляется поезд? Von welchem bahnhof fährt zug ab Фон вэльхем ба: нхо: ф фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько стоит билет? Was kostet die fahrkarte? Вас костэт ди фа: ркартэ?
У вас есть билеты на сегодня(завтра)? Haben sie die fahrkarten für heute(für morgen)? Ха: бэн зи ди фа: ркартэн фюр хойтэ (фюр моргэн)?
Мне нужен билет до берлина и обратно Einmal (zweimal) berlin und zurück, bitte Айнма: ль (цвайма: ль) бэрли: н унт цурюк, битэ
Мне желательно поезд, который приходит утром в… Ich brauche den zug, der am morgen nach… Kommt Ихь браухэ дэн цу: к дэр ам моргэн нах… Комт
Когда будет следующий поезд? Wahn kommt der nächste zug? Ван комт дэр нэ: хь-стэ цу: к?
Я опоздал на поезд Ich habe den zug verpasst Ихь ха: бэ дэн цу: к фэрпаст
От какой платформы отходит поезд? Von welchem bahnsteig fährt der zug ab? Фон вэльхем ба: нштайк фэ: рт дэр цу: к ап?
Сколько минут до отправления? Wieviel minuten bleiben bis zur abfahrt? Ви: фи: ль мину: тэн бляйбэн бис цур апфа: рт?
Здесь есть представительство российских авиалиний? Gibt es hier das buro der russischen fluglinien? Ги: пт эс хи: р дас бюро: дэру русишэн флю: кли: нэн
Где справочное бюро? Wo ist das auskunftsbüro? Во: ист дас аускунфтсбюро?
Где останавливается автобус-экспресс? Wo hält der zubringerbus? Во: хэльт дэр цубрингэрбус?
Где стоянка такси? Wo ist der taxi-stand? Во: ист дэр таксиштант?
Здесь есть пункт обмена валюты? Wo befindet sich die wechselstelle? Во: бэфиндэт зихь ди вэксельшталле?
Я хочу купить билет на рейс №… Ich möchte einen flug, routenummer… Buchen Ихъ мёхьтэ айнэн флю: к, ру: тэнумэр… Бу: хэн
Где регистрация на рейс?.. Wo ist die abfer-tigung für den flug?.. Во: ист ди апфэртигунк фюр дэн флю: к?..
Где камера хранения? Wo ist die gepäckaufbewahrung? Во: ист ди гэпекауфбэварунг?
Нет моего… Es fehlt… Эс фе: льт….
Чемодана Mein koffer Майн кофэр
Сумки Meine tasche Майне та: шэ
К кому можно обратиться? An wen kann ich mich wenden? Ан вейн кан ихь михь вэндэн?
Где туалет? Wo ist die toilette? Во: ист ди тоалетэ?
Где зал получения багажа? Wo ist gepäckaus-gabe? Во: ист гэпэк-аусга: бэ?
На каком транспортере можно получить багаж с рейса номер?.. Auf welchem förderband kann man das gepäck vom flug… Bekommen? Ауф вэльхем фёрдэрбант кан ман дас гэпэк фом флю: к… Бэкомэн?
Я забыл кейс(пальто, плащ) в самолете. Что мне делать? Ich habe meinen aktenkoffer (meinen mantel, meinen regenmantel) im flugzeug liegenlasen. Was soll ich tun? Ихъ ха: бэ майнэн актэнкофэр (майнэн мантель, майнэн ре: гэнширм) им флюкцойк лигэнля: сэн. Вас золь ихь тун?
Я потерял багажную бирку. Могу ли я получить свой багаж без бирки? Ich habe cabin (den gepäckanhänger) verloren. Kann ich mein gepäck ohne cabin bekommen? Ихъ ха: бэ кэбин (дэн гэп’эканхенгер ферлё: рэн. Кан ихъ майн гэп’эк

Транспорт

Вы не могли бы меня подождать? Koennen Sie mir bitte warten? Кённэн зи мир биттэ вартэн?
Сколько я вам должен? Was soll ich zahlen? Вас золь ихь цален?
Остановите здесь, пожалуйста Halten Sie bitte hier Хальтэн зи биттэ хир
Мне нужно вернуться Ich mus zurueck Ихь мус цурюк
Направо Nach rechts Нах рехьтс
Налево Nach links Нах линкс
Отвезите меня в центр города Fahren Sie mich zum Stadtzentrum Фарэн зи михь цум штат-центрум
Отвезите меня в недорогую гостиницу Fahren Sie mich zu einem billigen Hotel Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн хотэль
Отвезите меня в хорошую гостиницу Fahren Sie mich zu einem guten Hotel Фарэн зи михь цу айнэм гутэн хотэль
Отвезите меня в гостиницу Fahren Sie mich zum Hotel Фарэн зи михь цум хотэль…
Отвезите меня на железнодорожную станцию Fahren Sie mich zum Bahnhof Фарэн зи михь цум банхоф
Отвезите меня в аэропорт Fahren Sie mich zum Flughafen Фарэн зи михь цум флюк-хафэн
Отвезите меня Fahren Sie mich … Фарэн зи михь…
По этому адресу, пожалуйста! Diese Adresse bitte! Дизэ адрэссэ биттэ
Сколько стоит доехать до…? Was kostet die Fahrt… Вас костэт ди фарт…?
Вызовите такси, пожалуйста Rufen Sie bitte ein Taxi Руфэн зи биттэ айн такси
Где я могу взять такси? Wo kann ich ein Taxi nehmen? Во кан ихь айн такси нэмен?
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector