Рождество в германии: традиции и реальность

Die Evangelisten liefern kein Datum für das Weihnachtsfest

Weihnachten wird am 25. Dezember begangen. Dass der 25. Dezember als Geburtsfest Jesu begangen wurde, ist erstmals im Jahr 336 in Rom bezeugt. Jahrhunderte später setzte Papst Julian I. den 25. 12. offiziell als Datum des christlichen Weihnachtsfestes fest. Bis heute widerspricht die orthodoxe Kirche diesem Tag als offiziellen Geburtstag von Jesus Christus. Im Laufe der vergangenen Jahrhunderte gab es ganze 136 Daten, an denen christlichen Sekten die Geburt Jesu begangen. Nach christlichem Glauben bedeutet die Geburt von Jesus die Menschwerdung Gottes. In Jesus hat er sich den Menschen offenbar und ihnen Heil geschenkt. Darum ist Weihnachten das Fest der Liebe. Nach den Berichten von Evangelist Lukas waren es zuerst die Hirten, die bei Bethlehem durch einen Engel von der Geburt erfuhren. Die Geburtskirche Jesu zehn Kilometer vor Jerusalem ist heute ein zentraler Pilgerort für Christen.

Праздники: поздравления, приглашения и пожелания на немецком языке

Что говорят немцы, когда хотят поздравить кого-то с радостным событием или праздником? В немецком языке существуют свои устойчивые выражения, которые используются для поздравлений, пожеланий и приглашений на различные праздники и мероприятия. Разбираемся, как правильно вести себя в подобных ситуациях и как правильно формулировать поздравления и пожелания на немецком языке.

Важно запомнить, что с праздниками немцы не поздравляют. Неверно говорить по-немецки «Ich gratuliere dir zu Weihnachten».Поздравить можно с днём рождения, с повышением в должности или другим радостным событием

А на праздники немцы «желают»: Ich wünsche dir Frohes Fest / Frohe Weihnachten / Frohe Ostern.

Ниже приведены слова и выражения, которые могут пригодиться для поздравлений, приглашений и пожеланий.

der Glückwunsch, -e – поздравлениеdie Gratulation, -en — поздравление

gratulieren (jemandem zu + Dat.) — поздравлять кого-то с чем-тоIch habe meiner Schwester zu ihrer neuen Stelle gratuliert. — Я поздравил(а) свою сестру с её новой должностью.

feiern – праздноватьWir haben meinen Geburtstag in einem Restaurant gefeiert. — Мы отпраздновали мой день рождения в ресторане.

das Ostern – Пасхаdas Weihnachten – Рождествоdas Weihnachtsfest – рождественский праздникdas neue Jahr / das Neujahr – Новый годdas Silvester – Новогодний вечер / Новогодний сочельник

der Nikolaustag – день св. Николаяdas Familienfest – семейный праздникder Festtag – праздникder Muttertag – день матери, 2ое воскресенье мая

Prost! – за здоровье, пей до дна, ура (универсальный тост)Zum Wohl! – На здоровье! / Ваше здоровье!

Примеры использования слов и выражений:

Herzlichen Glückwunsch! – Поздравляем с праздником!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!Herzlichen Glückwunsch zum Studienabschluss! – Поздравляем с окончанием университета!Alles Gute zum Geburtstag! – Поздравляю с днем рождения!

Gratuliere, Anna! – Поздравляю, Anna. (Неофициальное поздравление.)Gratulation, Anna! — Поздравляю, Anna.Wir gratulieren zu Eurem Neuankömmling! – Мы поздравляем с прибавлением!Fröhliches Neues Jahr! – Веселого Нового года!

Ein beschauliches Weihnachtsfest! – Светлого праздника Рождества!Frohe Weihnachten! – С Рождеством!Ich liebe Dich! Herzliche Grüße zum Valentinstag. – Я тебя люблю! Сердечно поздравляю с Днем Св. Валентина.

Ein schönes Osterfest! – Хорошего праздника Пасхи!Ein gesegnetes Osterfest! – Благославенной Пасхи!Alles Gute zum Jahrestag! – Поздравляю с юбилеем!

Диалог-поздравление:

A: Herzlichen Glückwunsch zum Führerschein! Da kann man ja wirklich gratulieren!С: Ja, ich bin auch sehr froh, dass ich das geschafft habe; jetzt muss ich nicht mehr immer mit dem Bus fahren!A: Ja, dann lass uns doch mal auf dein Wohl anstoßen!С: Prost!A: Prost!

Перевод:

А: поздравляю с водительскими правами! С этим можно действительно поздравить!С: да, я тоже очень рад, что сделал это; теперь я не должен постоянно ездить на автобусе!А: тогда давайте выпьем за ваше благополучие!С: за здоровье!А: ура!

Пожелания на немецком языке:

der Wunsch, -e – пожеланиеder Anwunsch, -e – доброе пожеланиеder Sonderwunsch, -e – особое пожеланиеdas Glück – счастье, удача, везениеdas Wohl – добро, благо

glücklich – счастливый, благодатный, благополучныйschön – хороший, добрый, нарядный, божественныйfröhlich – веселыйheiter – светлый, радостныйfröhlich – радостный, веселыйwunderschön – чудесный, восхитительный, изумительный

Диалог-пожелание:

A: Ich wünsche Ihnen einen guten Rutsch ins Neue Jahr.C: Alles Gute in neuen Jahr.A: Ein glückliches und gesundes Neues Jahr.

Перевод:

А: Я желаю Вам счастливого Нового года!С: всего хорошего в Новом году!А: счастливого и благополучного Нового года!

Как пригласить кого-то в гости, на день рождения, на свадьбу и на вечеринку

einladen – приглашатьzu Gast bitten – приглашать (в гости)

willkommen – добро пожаловать

die Party, -s – вечеринкаder Geburtstag, -e – день рожденияder Jahrestag, -e – юбилей

die Hochzeit, -en — свадьбаdie goldene Hochzeit — золотая свадьбаviele Gäste zur Hochzeit einladen – пригласить много гостей на свадьбуdie Hochzeit feiern – праздновать свадьбу

essen – естьtrinken – питьtanzen – танцеватьmachen – делатьkommen – приходить

ins Kino / ins Theater / ins Museum / in die Kneipe einladen – пригласить в кино / театр / музей / бар

Диалог:

A: Ich würde Sie gern zum Essen einladen.С: Ja, wir kommen sofort vorbei!

Перевод:

А: Я хочу пригласить Вас на ужин.С: да, мы приедем немедленно!

Wintersonnenwende — zentrales Ereignis für viele Völker

Der heidnische Ursprung für das Datum 25. Dezember als spirituell bedeutenden Tag ist eindeutig. Warum aber Dezember? Der Dezember ist ungemütlich und kalt und viele Menschen sehnen sich nach Licht und Wärme. Gegen Ende des Monats werden die Tage kürzer und die Aussicht auf Sonne wieder größer. Die Freude darüber drückten schon die Kelten, Römer und Germanen im Fest der Wintersonnenwende aus. Das ist der 25. Dezember. Die spirituelle Bedeutung von Weihnachten ist zugleich eine kosmische. Um Mitternacht zwischen dem 24. und 25. Dezember erscheint nach heidnischem Glauben das göttliche Bewusstsein, geboren von einer Jungfrau. Diese Geburt signalisiert den Anbruch eines neuen, unbefleckten Jahres und den Sieg des Lichtes über die Dunkelheit.

German[edit]

Etymologyedit

From Middle High German wīhenahten (“Christmas”), from a dative plural (“in the holy nights”). Compare modern (“to hallow”) and . The oldest form (1170) is a singular diu wīhe naht (“the Holy Night”); the somewhat later plural is used to refer to the Christmas days and nights collectively. A relation with earlier heathen festivals is not endorsed by the etymological standard sources, though the possibility is admitted.

Nounedit

Weihnachten n (genitive or , plural )Weihnachten pl

  1. Christmas

    Es ist Weihnachten. ― It’s Christmas.
    ! (!) ― merry Christmas!
    frohe Weihnachten und ein ! ― (formal) We wish you a Merry Christmas and a Happy New Year!

    2016, Miriam Malik, Ein Drache zu Weihnachten und andere Weihnachtsgeschichten, story Ein Löwe zu Weihnachten:
    Drei Weihnachten, zwei Ostern und Fasching sowie unzählige Kindergeburtstage hatte ich bereits überstanden.
    I already endured three Christmases, two Easters and carnival as well as countless child’s birthdays.

Usage notesedit

  • In the German-speaking countries, Weihnachten includes the 25th as well as the 26th of December and usually also the evening of the 24th (from circa 6 p.m.). The inclusion of the morning and afternoon of the 24th is informal and sometimes frowned upon.
  • Weihnachten is originally a plurale tantum with the singular meaning Christmas. This is still invariably used in wishes: Frohe, gesegnete, schöne, … Weihnachten! Otherwise, the word is most often treated as a neuter singular: Weihnachten ist ein christliches Fest. (“Christmas is a Christian holiday.”) Particularly in Austria and Switzerland, the plurale tantum may alternatively be used, then requiring the definite article: Die Weihnachten sind ein christliches Fest. The neuter singular also has a true plural referring to Christmases in different years: Die letzten drei Weihnachten war er krank. (“He was sick for the past three Christmases.”)

Declensionedit

neuter noun with singular and plural:

Declension of Weihnachten

singular plural
indef. def. noun def. noun
nominative ein das Weihnachten die Weihnachten
genitive eines des ,Weihnachten der Weihnachten
dative einem dem Weihnachten den Weihnachten
accusative ein das Weihnachten die Weihnachten

Related termsedit

  • Weihnachtsbeleuchtung
  • Weihnachtsbraten
  • Weihnachtsbrauch
  • Weihnachtsente
  • Weihnachtsessen
  • Weihnachtsfeier
  • Weihnachtsferien
  • Weihnachtsfest
  • Weihnachtsgabe
  • Weihnachtsgeld
  • Weihnachtsgeschäft
  • Weihnachtsgeschichte
  • Weihnachtsglanz
  • Weihnachtsgruß
  • Weihnachtskarpfen
  • Weihnachtskarte
  • Weihnachtskonzert
  • Weihnachtskrippe
  • Weihnachtspaket
  • Weihnachtsstimmung
  • Weihnachtsurlaub
  • Weihnachtswichtel
  • Weihnachtswoche

Welche Weihnachtsbräuche gibt es?

Es gibt einige Dinge, die für viele Menschen traditionell mit Weihnachten verknüpft sind. Dazu zählt nicht zuletzt der Besuch vom Weihnachtsmarkt. Gerade bei den Jüngeren unter uns ist der Adventskalender sehr beliebt. Am meisten freuen sich die Kinder aber Jahr für Jahr auf die Bescherung am Heiligabend, die bei den ganz Kleinen häufig vom Weihnachtsmann vorgenommen wird. Zu dieser Zeit sitzen viele Familien gestärkt vom leckeren Weihnachtsessen gemütlich zusammen und singen Weihnachtslieder oder erzählen sich besinnliche Weihnachtsgeschichten. Auch der Weihnachtsgottesdienst wird traditionell von zahlreichen Familien besucht. Der Inbegriff der Weihnachtszeit dürfte aber für Jung und Alt der Weihnachtsbaum mit seinen frisch riechenden Tannen und leuchtenden Kerzen sein.

Сочельник

Вот и зажжены четыре свечи на венке, съедены все сладости из адвенткалендаря, давно развешены светящиеся гирлянды по дому, наряженна ёлка и упакованы подарки — пришло время Сочельника.
Что происходит в этот день?
Так как официально это рабочий день, то вся семья собирается дома ближе к вечеру. Пока одни члены семьи заняты на кухне приготовлением праздничного ужина, другие ставят вертеп (скульптурное изображение сцены Рождества Христова в католической традиции).
Насчёт того, что же готовят на рождественский стол однозначного ответа нет. Но верно, что почти в каждой семье есть рецепт рождественского блюда, передающийся из поколения в поколение, который как маленькая тайна сближает всех членов семьи. После праздничного застолья во некоторых семьях читают или поют рождественские истории.

Затем наступает любимое всеми детьми время подарков.

§ Происхождение праздника Рождества

Как ни парадоксально, как сам праздник Рождество, так и большинство связанных с ним традиций и обычаев, мало связаны с рождением Иисуса Христа. И это не только в Германии, но и во всем мире.

Дата празднования: 25 декабря (ранее это был день зимнего солнцестояния, солнцеворота), играл во многих языческих народах важную религиозную роль, в этот день праздновали день рождения и почитали разных божеств. Библейские тексты не содержат упоминания о дате рождения Христа, хотя некоторые относят реальный день рождения Христа на осень, возможно месяцы сентябрь или октябрь.

Прототипы Рождества: Египтяне праздновали рождение бога Гора, Хоруса (Horus) богиней-матерью Исидой (Isis); греки чтили своего бога солнца Гелиоса (Helios); в Азии праздновали день Индоиранского бога солнца Митры (Mithras); а римляне праздновали день непобедимого бога солнца Сатурна (Saturn).

Германские племена праздновали зимний праздник Йоль (нем. Julfest), из-за чего в некоторых скандинавских странах Рождество до сих пор называется Jultid. Этот праздник праздновался 12 дней с 25 декабря по 6 января.

Начало празднования Рождества восходит к 3-4 веку н.э. Как утверждают исследователи, Рождество стало церковным праздником в немецкоязычном мире примерно с 9 века нашей эры, а стало праздноваться в семьях с 14 века.

В Христианстве первоначально Рождество праздновали 6 января, праздник который теперь называется Эпифания или Праздник трех королей. А затем его дату перенесли на 25 декабря, считается, что христиане хотели привлечь в Христианство язычников, поэтому и установили дату празднования на 25 декабря, день чествования бога Солнца. Однако вместе с датой, Рождество заимствовало массу языческих обычаев и традиций, не имеющих ничего общего с Христианством.

Многие атрибуты Рождества взяты также из праздников-предшественников Рождества, дней рождения солнца и других божеств. Например, прототипами ряда обычаев Адвента в Германии являются обряды, бывшие частью символики праздника Йоль, праздника середины зимы древних германских народов, к которому относились: йольское полено со свечами, вечнозелёные растения, повешенный на двери плющ и т.д.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector