Как рассказать о себе на немецком

Содержание:

Содержание резюме

Если немецкий работник отдела кадров не выбросил резюме после беглого анализа, начинается этап проверки содержания. В Германии общеприняты следующие разделы резюме.

Персональные данные:

  • Контакты
  • Дата рождения
  • Фото

Практический опыт:

  • Образование
  • Профессия
  • Дополнительное образование и повышение квалификации
  • Стажировки и практики

Знания:

  • Знание иностранных языков
  • Степень владения компьютерными программами
  • Наличие водительского удостоверения, категория

Прочее:

  • Выполненные проекты
  • Выполнение социальных работ
  • Хобби, создающее положительное впечатление о работнике

ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ НА НЕМЕЦКИЙ

Переводим и заверяем нотариально с понимаем контекста и знанием немецких иммиграционных законов. Переводы полностью соответствуют требованиям посольства Германии. Работаем удалённо с клиентами в любой точке мира.

Резюме информирует читателя о преимуществах соискателя. Содержание биографии подаётся связно и логично

Особенно важно для дополнительной информации, как хобби или выполненные социальные проекты, напрямую не связанные с профессиональным опытом или образованием

Meine Schwester — Моя сестра

Рассказ о сестре на немецком языке с переводом

Neulich haben die Schüler einen Aufsatz geschrieben. Das Thema hieß «Meine Geschwister». Heute bringt die Lehrerin die Arbeiten in die Stunde und spricht darüber. «Einen guten Aufsatz hat unsere Katrin geschrieben», sagt sie und beginnt mit dem Vorlesen:

Недавно школьники писали сочинение. Тема называлась «Мои братья и сестры». Сегодня она приносит работы на урок и говорит об этом. «Хорошее сочинение написала наша Катрин», — говорит она и начинает читать.

„Meine ältere Schwester ist ein
wunderbarer Mensch. Sie schimpft auf mich nie. Sie ist nie mit mir böse. Sie
hat immer viel zu tun. Sie hilft der ganzen Familie. Wir haben sie alle sehr
lieb. Meine Schwester hat mannigfaltige Interessen, interessiert sich für
alles. Wenn sie frei ist, liest sie Romane, Novellen und viele
wissenschaftliche Bücher. Sie bildet sich weiter. Sie ist sehr musikalisch und
spielt gern Klavier und Geige. Meine Schwester ist sehr ordentlich und
diszipliniert. Sie plant ihren Tagesablauf im Voraus. Sie steht früh auf, macht
Frühsport. Sie sagt immer: «Sport erhält gesund“. Sie läuft auch sehr gut Schi.
Aber sie spricht nie darüber. Sie selbst nie! Meine Schwester ist nicht nur klug,
sie hat in ihr Leben auch noch nie etwas Verbotenes getan. Sie ist sehr ehrlich
und gerecht. Sie liebt Ehrlichkeit über alles. Sie sorgt für mich. Sie ist meine
beste Freundin. Deshalb bin ich stolz auf meine Schwester und bewundere sie“.

«Моя старшая
сестра замечательный человек. Она никогда не ругает меня. Она никогда не
сердится на меня. У нее всегда много дел. Она помогает всей семье. Мы все ее очень любим. У моей сестры
разносторонние интересы, она интересуется всем. Когда она свободна, то читает
романы, новеллы и много научных книг. Она повышает уровень знаний. Она очень
музыкальна и любит играть на фортепиано и скрипке. Моя сестра очень аккуратная
и дисциплинированная. Она заранее планирует свой распорядок дня. Она встает рано, делает утреннюю гимнастику. Она всегда говорит: «Спорт сохраняет здоровье». Она также очень хорошо бегает на лыжах. Но она никогда не говорит об этом. Она сама никогда!
Моя сестра не только умная, она в своей жизни никогда еще не делала запретного.
Она очень честная и справедливая. Она любит честность во всем. Она заботится обо мне. Она моя лучшая подруга. Поэтому
я горжусь своей сестрой и восхищаюсь ею». 
       

Die Lehrerin blickt nun auf und lächelt: «Nun, Katrin, und das hast du alles allein geschrieben? Oder hat dir jemand dabei geholfen?» «Mir hat jemand geholfen, ja. Aber wirklich nur ein bisschen», antwortet Katrin leise. «Und wer hat dir geholfen, Katrin?» Noch leiser flüstert Katrin: «Meine Schwester».

Теперь учительница поднимает глаза и улыбается: «Ну, Катрин, и это все ты написала сама? Или тебе кто-то помогал?» «Мне кто-то помогал, да. Но на самом деле только совсем немножко», — отвечает Катрин тихо. «И кто тебе помогал, Катрин?» Катрин шепчет еще тише: «Моя сестра».

Топик «Семья, биография на немецком языке с переводом и словарем» (для студентов)

Топик о сестре на немецком языке с переводом

Как писать письма на немецком на разные темы

Для начала нужно понять, какой характер будет иметь ваше письмо. Обычно письма бывают двух видов: личное и официальное. Когда пишут личные письма, используют разговорный стиль, при котором допускаются сокращения, эмоциональность повествования, личные подробности и интимные обращения. Личные письма обычно пишут знакомым, друзьям, любимым, родственникам и так далее, поэтому писать можно на какую угодно тему.

С официальными письмами немного по-другому. Их, очевидно, пишут в официально-деловом стиле речи, то есть поданная информация лаконична, безэмоциональна, без употребления просторечий и сокращений и лишней личной информации. Такие письма пишут работодателям в качестве заявления о приеме на работу, в школу или институт, в суд, в милицию и так далее. Официальные письма обычно пишут по строго определенному образцу.

Урок 36. Рассказываем о себе на немецком языке

София СтальскаяВысшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

В уроке №7 мы уже упоминать базовые моменты, которые необходимы при знакомстве: имя, телефонный номер, страну происхождения. В этом уроке вы научитесь рассказывать о своих профессии, семье, возрасте.

Учимся говорить о себе

Напомним: чтобы рассказать об имени вам потребуется ответить на вопрос «Wie heißen Sie? Wie ist Ihre Name?». Ответом будут следующие фразы:Ich heiße — Меня зовутMein Name ist/Mein Vorname ist — Мое имя/Меня зовутMein Familienname ist — Моя фамилия

Чтобы спросить о возрасте нужен вопрос «Wie alt sind Sie?». Ответ строится при помощи личного местоимения, глагола «sein» и числительного. При необходимости добавляется элемент «Jahre alt»: Ich bin 16 (Jahre alt). Мне 16 (лет).

Еще один вопрос, связанный с возрастом, это «Wann sind Sie geboren?» — Когда вы родились? Ответить на него можно так:Ich bin 1986 geboren. Я родился в 1986 г.Ich bin am 2. Februar 1986 Я родился 2-го февраля 1986 г.

Учимся говорить о своей профессии

«Was sind Sie von Beruf?» — Кто вы по профессии? Шаблонов ответов на данный вопрос несколько:Ich bin Student(in). — Я студент(ка).Ich studiere an der Universität/im Institut. — Я учусь в университете/в институте.

Ich bin Arzt. — Я врач.Ich bin Arzt von Beruf. — Я врач по профессии.Ich arbeitete als Arzt. — Я работаю врачом.

Обратите внимание, что перед профессией артикль не употребляется!

Приведем список распространенных профессий на немецком:

der Buchhalter – бухгалтерder Sportler – спортсменder Geschäftsmann – бизнесменder Kassierer – кассирder Koch – поварder Programmierer — программистder Ingenieur – инженерder Landwirt – фермерder Feuerwehrmann – пожарныйder Friseur – парикмахерder Richter – судьяder Anwalt — адвокатder Bibliothekar – библиотекарьder Mechaniker – механикder Polizist – полицейскийder Professor – преподавательder Lehrer — учительdie Sekretärin – секретарьdie Krankenschwester – медсестраder Tierarzt – ветеринарder Schriftsteller – писательder Musiker — музыкантder Schauspieler – актерder Künstler– художник

Учимся говорить о семье и семейном положении

Для того, чтобы указать свое семейное положение потребуются следующие слова:

Ich bin ledig. — Я холост/я не замужем.Ich bin (nicht) verheiratet. — Я (не) женат/я (не) замужем.Ich bin geschieden. — Я разведен/я разведена.Er/sie ist verwitwet.

— Он/она овдовел(а).Er ist Witwer/sie ist Witwe. Он вдовец/вдова.Ich habe keine Kinder. У меня нет детей.Ich habe ein Kind. У меня один ребенок.Ich habe … Kinder.

У меня … детей.

Вот еще несколько слов, связанных с семейным положением:

der Mann (die Männer) муж (мужья)die Frau (die Frauen) жена (жёны)die Ehe (die Ehen) бракder Ehemann (die Ehemänner) супругdie Ehefrau (die Ehefrauen) супругаdie Eheleute супруги, супружеская пара

Обратите внимание на формы: der Mann – die Männer (мужчина – мужчины; муж – мужья) и der Mann – die Leute (человек – люди). Множественное число этих слов образуется по-разному

Задания к уроку

Итак, теперь вы можете рассказать о себе, или о ком-то другом — просто измените местоимение и форму глагола на нужные. Чтобы закрепить материал урока, попробуйте ответить на следующие вопросы:1. Wie heißen Sie?2. Wie alt sind Sie?3. Woher kommen Sie?4. Was sind Sie von Beruf?5. Sind Sie verheiratet?

6. Haben Sie Kinder?

Публично о личном

о своих качествахIch bin sehr schüchtern.Ich liebe Abenteuer!

Ich bin eine Mischung aus Albert Einstein und Arnold Schwarzenegger. — vom Schwarzenegger das Gehirn und vom Einstein die Figur.Attraktiv, wohlhabend, intelligent, geistreich, sportlich, elegant, sensibel, humorvoll, welterfahren und erfolgreich … bin ich NICHT. Aber nett und liebevoll bin ich trotzdem. о семейном положенииÜbrigens … ich bin single / ledig.  
Ich bin verheiratet . Ich habe eine Familie. языки, которыми владеете Ich sprecheIch kann Deutsch / EnglischхоббиWas sind deine Hobbys?Ich mag joggen.Ich lese gern.Am Wochenende gehe ich immer klettern.Mein Hobby ist das Reiten.Интересные фразы для вас подбирала
Любовь Мутовкина и команда Deutsch Online

Сходства и различия русских и немецких пословиц

Подробности
Категория: О немецком языке


В каждой стране есть пословицы, поговорки и народные мудрости. Употребляя ту или иную пословицу в конкретной ситуации, человек стремится подтвердить и подчеркнуть суть сказанного. Такие акценты неизбежны в любые времена, соответственно, пословицы были, есть и будут в нашей речи. Мне стало интересно, существуют ли различия между русскими пословицами и немецкими, ведь всем известно, что менталитет русских и немцев отличается. При исследовании русских и немецких пословиц я выделила три группы немецких пословиц в соотношении с русскими эквивалентами:

Тандем-курсы немецкого языка

Подробности
Категория: О немецком языке

На сегодняшний день существует много различных способов изучать иностранный язык. Каждый хочет подобрать для себя что-то особенное, что подходит именно ему. Так, например, можно выполнять различные упражнения на тренировку грамматики, слушать зарубежные песни или аудирования, читать книги в оригинале и мн.др. В эпоху новых информационных технологий всё больше материала для изучения языков выкладывается в Интернете. И я хочу отметить относительно новый способ изучения иностранного языка — это тандем-курс.

Ещё статьи…

  1. Личный опыт в изучении немецкого языка
  2. Связь русских и немецких слов
  3. 8 правил изучения немецкого
  4. Жесты в немецком общении
  5. Уровни немецкого языка
  6. Любовь к немецкому языку от преподавателя
  7. Немецкий язык в моей жизни
  8. 10 заповедей для успешного овладения иностранным языком
  9. Зачем мы изучаем языки? Когда нам их изучать?
  10. Мой выбор — немецкий язык

Рассказ о себе на немецком

Подробности Категория: Уроки немецкого языка

Рассказывать о себе — это первое, чему надо научиться всем изучающим немецкий язык.

Ведь вам довольно часто придётся это делать. Поэтому давайте приступим к этому как можно скорее

Начнём с самого простого!

Имя и фамилия: Wie ist Ihr Name? / Wie heißen Sie? — Как вас зовут? Weiß. — Я Вайс. (немцы в официальной ситуации представляются по фамилии) Mein Name ist Weiß.

/ Ich heiße Weiß. — Меня зовут Вайс. Name / Nachname — Фамилия Vorname — Имя Mein Vorname / mein Nachname ist . — Моё имя / моя фамилия . Рассказать, откуда вы: Meine Adresse ist .

— Мой адрес . Ich wohne in Moskau — Я живу в Москве Ich komme aus Mosaku — Я из Москвы Geburtsjahr — Год рождения Geburtsort — Место рождения Ваш возраст: Ich bin 27 Jahre alt.

— Мне 27 лет. Где вы учитесь: Ich studiere / Ich bin Student — Я студент Ich studiere in München.

— Я учусь в Мюнхене. Ich habe in München studiert. — Я учился в Мюнхене. Кем вы работаете: Ich bin Arzt. — Я врач. Ich bin Lehrerin von Beruf.

— Я учительница по профессии. Ich arbeite als Verkäufer. — Я работаю продавцом. Семейное положение: Ich bin .

— Я . . alleinstehend / single. — одинок . ledig. — холост / не замужем . verlobt. — помолвен(а) . verheiratet.

— женат / замужем . verwitwet.

— вдова / вдовец А теперь давайте посмотрим видеоурок с носителем на эту тему! Несколько простых рассказов о себе: Guten Tag! Ich bin Heinrich Faust. — Добрый день!

Я Генрих Фауст. Ich bin Deutscher und komme aus Leipzig.

§ Титульный лист, фотография для резюме

Использование титульного листа не является обязательным требованием, если он не используется, фотография соискателя должна быть размещена в автобиографии. Однако использование титульного лица производит приятное впечатление. Титульный лист должен содержать следующие данные: имя, фамилия, адрес, контактные данные, фотография претендента на рабочее место, а также название рабочего места.

Особое внимание следует уделить фотографии, она может произвести хорошее впечатление и повлиять на решение сотрудника отдела кадров. Нужно избегать фотографий, сделанных самостоятельно, лучше заказать фотографию для резюме в профессиональной фотостудии

Фотостудии обычно знают, как должна выглядеть фотография для резюме, обычно ее сразу обработают и предоставят возможность взять с собой цифровую копию фотографии. Примеры фотографий для резюме можно найти в Интернете, смотрите ниже на странице.

Примеры титульного листа для резюме на работу:

Пример 1. Пример для скачивания в формате MS Word находится разделе

Пример 2. Пример для скачивания в формате MS Word находится разделе

Упражнения

1. Послушайте и выучите все фразы, кликая на них, чтобы услышать. 

2. Послушайте замечательную песенку

Слова песенки:

Mein Name ist Chris. Wie heißt du?
Ich heiße Johann. Er heißt Johann
und steht jetzt in der Mitte. Sag’s noch einmal, noch einmal,
diesmal lauter bitte! Ich heiße Johann
und steh’ jetzt in der Mitte. Hallo Johann, ich freue mich, dich zu sehen.
Hallo Chris! Jetzt kannst du wieder gehen! Ich heiße Johann.
Wie heißt du? Ich heiße Barbara. Sie heißt Barbara
und steht jetzt in der Mitte. Sag’s noch einmal, noch einmal,
diesmal lauter bitte! Ich heiße Barbara
und steh’ jetzt in der Mitte. Hallo Barbara, ich freue mich, dich zu sehen.
Hallo Johann! Jetzt kannst du wieder gehen! 

3. Выполните упражнение — перетяните верные фразы

4. Выполните упражнение — напишите то, что услышите

5. Выполните упражнение — перетяните торт

6. Выполните упражнение — перетяните фразу

7. Выполните упражнение — напишите правильный ответ

 
8. Выполните упражнение — перетяните слова, чтобы составить верную фразу

 
9. Выполните упражнение — напишите правильные слова

 
10. Послушайте песенку

 
Слова песенки:

 
Ich wohne in der Friedrichstraße. Ich habe viele Freunde und Nachbarn.
Ich wohne in Berlin mit Vati und Mutti, in Hausnummer neun. Und wo wohnst du?
Ich wohne in Mainz. In welcher Straße?
Bahnhofstraße, Nummer eins. Und wo wohnst du?
Ich wohne in Berlin Ich wohne in Berlin mit Vati und Mutti,
in Hausnummer neun.

 
11. Выполните упражнение — собирите пазл, после чего вы получите интересное задание 

Семья, биография на немецком языке с переводом

Am Sonnabend sind wir alle zu Hause. В субботу мы все дома.

Die Mutter bereitet uns das Abendbrot zu. Мама готовит нам ужин.

Zum Nachtisch gibt es Kuchen. На десерт есть пирожные.

Wir sitzen in der Küche, essen zu Abend und sprechen über die vergangene Woche, über unsere Pläne, über die Politik unserer Regierung auf dem Gebiet der Landwirtschaft, weil unsere Großeltern Bauern sind. Мы сидим на кухне, ужинаем и разговариваем о прошедшей неделе, о наших планах, о политике нашего правительства в области сельского хозяйства, потому что наши дедушка и бабушка фермеры.

Am Abend lieben wir fernsehen. Вечером мы любим смотреть телевизор.

Es ist an der Zeit, ins Bett zu gehen. Настало время ложиться спать.

Vor dem Schlafen muss man sich zuerst die Zähne putzen und die Füße waschen. Перед сном нужно сначала почистить зубы и помыть ноги.

Es ist schon spät. Уже поздно.

Morgen kommt ein neuer Tag. Завтра будет новый день.

Как раз в устную часть экзамена на сертификат Start Deutsch A1
входит задание или по-другому представиться.

Не желательно очень долго рассказывать о себе и вдаваться в подробности — вас просто остановят. Также, не надо слишком кратко рассказывать. Держитесь золотой середины в данной части
экзамена Start Deutsch A1.

Вы должны точно знать, что вы будете рассказывать — для этого вам в помощь будет выдан лист с пунктами, которые
вы должны затронуть в своей речи о себе. Здесь ниже я приведу эти пункты, по которым вы будете говорить, а также дам вам пример для вашего рассказа.

Не так уж сложен, если вы реально готовитесь к нему. Этот экзамен самый легкий по сравнению с экзаменами на уровни начиная с B1 и заканчивая C2!

Итак, вот список того, что вам нужно будет осветить в своей речи:

  • как вас зовут
  • ваш возраст
  • откуда вы родом и где живете
  • на каких языках говорите
  • ваша профессия
  • ваше хобби

Правда легкие пункты??=)

А теперь, какие вопросы могут задать на экзамене Start Deutsch A1 после того, как вы расскажите о себе?

Очень популярный вопрос или даже просьба экзаменатора
— это произнести по буквам
какое-нибудь слово из вашей речи о себе! Это может быть ваша фамилия, улица, город…. Экзаменаторы любят спрашивать обычно длинные и сложные слова! Так что выберите из своей речи все на ваш взгляд сложные, странные и длинные слова и отрепетируйте — произнесите их все по буквам!

Также, экзаменаторы очень любят послушать, как
вы ориентируетесь в цифрах
— поэтому они попросят вас сказать ваш телефонный номер! Можете не говорить свой настоящий номер, но какие-нибудь цифры вы должны будете сказать!

А теперь приступим к примеру: Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1

Hallo! (Привет)
либо Guten Tag! (Здравствуйте!)

Ich möchte mich vorstellen (я хочу представиться)
. Ich heiße Marina (Меня зовут Марина)
. Mein Familienname ist Petrova (Моя фамилия Петрова).

Ich bin 25 Jahre alt (Мне 25 лет)
.

Mein Heimatland ist Russland (моя родина Россия).
(Ich komme aus Russland — Я из России
). Meine Familie und Ich wohnen in Moskau (Я и моя семья живем в Москве).

Ich kann Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch sprechen (Я могу говорить на русском, английском и немного на немецком)
. ЛИБО
Ich spreche Russisch, Englisch und ein bisschen Deutsch (Я разговариваю по-русски, по-английски и немного по-немецки).

Ich bin Englischlehrerin/Friseurin/Krankenschwester/Ärztin von Beruf.(Я по профессии учительница английского языка/Парикхмахер/Медсестра/Врач).
Meine Arbeit ist toll (Моя работа замечательная!)
. Ich mag meine Arbeit!(Я люблю свою работу!)

Das Leben ohne Hobbys ist kein Leben!(Жизнь без Хобби — не жизнь)
. Ich lese gern!(Я охотно читаю
) Das macht mir viel Spaß!(Это доставляет мне удовольствие
). Ich reise gern!(Я охотно путешествую
) Das ist lustig!(Это весело!
). Ich mache gern Sport (Я с удовольствием занимаюсь спортом
): schwimmen, Fahrrad fahren, tanzen.(плаванием, ездой на велосипеде, танцами).

ЛИБО про хобби можно просто сказать
:
Ich habe viele Hobbys (у меня много Хобби
). Ich lese gern, reise gern, ich mache/treibe Sport — zum Beispiel, Schwimmen, Radfahren, Tanzen.(Я с удовольствием читаю, путешествую, занимаюсь спортом — например, плаванием, ездой на велосипеде, танцами).

Das war’s! (Вот и всё)
.

Если хотите посмотреть еще один пример рассказа, то =)

Рассказ о себе на немецком языке с переводом для студентов

Конечно, должен я все сам делать: готовить, закупаться, убирать квартиру.) Ich möchte jetzt mein Leben leben. (Я хочу теперь жить моей жизнью.) Ich habe viele Freunde und Bekannten.

(У меня много друзей и знакомых.) Wir spielen Fußball, machen gern Camping, trinken gern Bier, gehen ins Disko, ins Kino.

(Мы играем в футбол, выезжаем на природу, пьем пиво, ходим на дискотеки, в кино.) Вариант4 Ich heiße Ivan Ivanov. Ich bin 45 Jahre alt. Ich bin verheiratet.

(Я женат.) Meine Frau heiß Marina.

Sie ist Verkäuferin und arbeitet in einem Supermarkt.

(Она продавец по профессии и работает в супермаркете.) Wir haben eine Tochter. (У нас есть дочь.) Sie ist 20. Sie studiert an der Uni in Minsk.

Sie werde Lehrerin. (Она будет учительницей.) Ich bin Automechaniker von Beruf. (Я автомеханик.) Meine Arbeit macht mir viel Spaß. Wir haben uns im Kindergarten/in der Schule/an der Uni/auf der Arbeit/auf einer Reise kennen gelernt.

Мы много делаем совместно. — Wir machen viel gemeinsam. Уже год я живу в Германии / в другом городе. Я скучаю по моим друзьм. — Seit einem Jahr lebe ich in Deutschland / in einer anderen Stadt.

Ich vermisse meine Freunde. У меня есть подруга за границей /во Франции /в России.

— Ich habe eine Freundin im Ausland/in Frankreich/in Russland.

Мы постоянно переписываемся и созваниваемся.

Моя работа доставляет мне большое удовольствие.) Ich mag Autos. (Я люблю машины.) Nach der 10.

Klasse habe ich die Berufsfachschule besucht und eine Ausbildung als Automechaniker gemacht. (После 10 класса я посещал профучилище и получил образование автомеханика.) Danach habe ich Militärdienst gemacht. (Потом я служил в армии.) Bei uns in Weißrussland ist das Pflicht.

(У нас, в Белоруссии, это обязательно.) Jeder Mann, der gesund ist, muss zum Militär. (Каждый здоровый мужчина должен отслужить в армии.) Ich habe meine Frau vor 22 Jahren geheiratet. (Я женился 22 года тому назад.) Es war die Liebe auf den ersten Blick.

(Это была любовь с первого взгляда.) Wir trafen uns ganz zufällig auf der Straße.

Биография студента на немецком языке.

Рассказ о себе на немецком экзамене Start Deutsch A1 и какие вопросы задают экзаменаторы

Hallo!

Ich heiße Felix Dietrich. Ich bin ledig.

Ich bin schlank, sportlich, aktiv, nett und freundlich.

Ich komme aus Deutschland, aus Hamburg. Ich lebe jetzt in München. In München studiere ich an der Uni. Ich studiere Jura. Ich spreche gut Englisch und natürlich Deutsch, das ist meine Muttersprache.

Jetzt lerne ich Spanisch. Ich besuche zweimal pro Woche einen Spanischkurs. Aber mein Spanisch ist noch nicht sehr gut.

In der Freizeit besuche ich meine Freunde, wir gehen oft ins Kino oder ins Cafe.

Ich spiele Klavier und Gitarre, und ich höre Musik auch gern. Ich mache auch sehr gern Sport. Ich spiele Tennis und Fußball, und ich gehe auch schwimmen.

Und ich reise sehr gern. Am Abend sitze ich oft am Computer und lerne für die Uni, surfe im Internet oder spiele.

Перевод Привет! Меня зовут Феликс Дитрих. Я холост. Я стройный, спортивный, активный, симпатичный и дружелюбный. Я из Германии, из Гамбурга. Я живу сейчас в Мюнхене.

В Мюнхене я учусь в университете. Я изучаю юриспруденцию. Я хорошо говорю по-английски и, конечно, по-немецки, это мой родной язык. Сейчас я учу испанский. Я посещаю два раза в неделю курсы испанского языка.

Но мой испанский еще не очень хорош.

В свободное время я хожу к моим друзьям, мы часто ходим в кино или кафе. Я играю на пианино и гитаре, и я также люблю слушать музыку. Я также очень люблю заниматься спортом.

Я играю в теннис и футбол и также хожу на плавание.

И я очень люблю путешествовать.

Обычно, рассказывая о себе — называют свое имя, возраст, откуда человек родом, профессию, семейное положение, хобби… Почти все эти темы уже были затронуты мной в этом блоге.

Поэтому я вас буду отправлять в нужные места. 1 .

Личные качества / Рersönlichen Eigenschaften

Ich bin mutig / willensstark / intuitiv. — Я смелый / волевой / интуитивный.

Andere denken, dass ich impulsiv / launisch / distanziert bin. — Другие думают, что я импульсивный / капризный / отдаленный.

Bei einem Streit werde ich oft laut / kommen mir oft die Tränen / fühle ich mich schlecht. — В споре я часто становлюсь громким / часто плачу / мне плохо.

Mein wichtigstes Lebensmotiv ist Neugier / Begeisterung / Spontaneität. — Мой самый важный жизненный мотив — любопытство / энтузиазм / спонтанность.

Wenn ich Angst oder Probleme habe, ziehe ich mich zurück / höre gute Musik. — Если я боюсь или у меня есть проблемы, я ухожу в себя / слушаю хорошую музыку.

Wenn ich Probleme habe, muss ich zu Hause bleiben und in Ruhe alles überlegen. — Когда у меня возникают проблемы, я должна остаться дома и все обдумать.

Wenn ich etwas machen möchte, frage ich mich, ob es klug oder dumm / praktisch oder unpraktisch / toll oder langweilig ist. —  Если я хочу что-то сделать, я спрашиваю себя, мудро ли это или глупо / практично или непрактично / здорово или скучно.

Was ist jetzt für mich am wichtigsten im Leben? — Что для меня сейчас самое важное в жизни?

  • Schule — школа
  • Geld — деньги
  • Gesundheit — здоровье
  • meine Beziehung zu den Freunden / Familie — мои отношения с друзьями / семьей
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *