Образование повелительного наклонения в немецком языке
Содержание:
Вставьте слово или фразу
- Er erzählte, sie habe .
- , sie gebe die Semesterarbeit ab.
- Sie sagt, er komme .
- Es lebe !
- ABC sei gleich 30.
- Sie sagt, sie könne .
- Er sagt, sie fahre .
- Man beachte !
- Man nehme 2 Eier, und 2 Glas Mehl.
- Der Vater behauptet, sehe aus.
- Der Direktor sagt, sei eine Gruppe der Menschen, die ein verfolgen.
- , jeder Mensch könne sein Ziel .
- Der Kranke fragt , wie lange er bleiben solle.
- Er sagt, er gehe besuchen.
- Der Lehrer sagt, Petrov solle sein.
- Komme er !
- Es lebe !
- Man sorge für .
- Es seien betont.
- Man stelle kalt.
- Die Mutter gab Geld, damit er sich kaufe.
- Sie sagte, dass sie eine Weltreise unternehmen werde.
- Er behauptet, er gehe nicht.
- Er bat mich, ich möge mich nicht . 25.Seien wir froh, !
- Er sagte, dass er heute gekommen sei.
- Es lebe in der ganzen Welt!
- Man suche .
- Es sei darauf hingewiesen, dass das Leben wäre.
- Es sei folgende erwähnt.
Поставьте глаголы в правильной форме
- Мальчик мог помочь детям. Der Junge den Kindern . der Junge – мальчик
- Дети могли дольше играть у нас. Die Kinder länger bei uns . länger – дольше
- Я думаю, что ей нельзя было читать эту книгу. Ich glaube, dass sie dieses Buch nicht . glauben – думать, верить
- Она могла отказаться от своих планов. Sie ihre Pläne . der Plan – план
- Пожилая дама не могла перейти улицу. Die alte Dame die Straße nicht . überqueren – переходить
- Я могла часами говорить с профессором про мою диссертацию. Ich stundenlang mit dem Professor über meine Dissertation . reden – говорить
- Нам нужно было заранее купить эти книги. Wir diese Bücher vorher . vorher – заранее
- Ему нужно было принять лекарство. Er die Arzneimittel . die Arzneimittel – лекарства
- Тебе нужно было раньше купить мебель. Du die Möbel früher . die Möbel – мебель
- Я знал, что я должен был мою учебу сам финансировать. Ich wusste, dass ich mein Studium selbst . das Studium – учеба
- Ей нужно было много спать. Sie viel . viel – много
- Я должна была принести кофе. Ich Kaffee . der Kaffee – кофе
- Нам нужно было подождать автобус. Wir auf den Bus . der Bus – автобус
- Ему нужно было выспаться. Er sich .
- Я хотел сходить в кино. Ich ins Kino . ins Kino – в кино
- Он хотел забрать меня с вокзала. Er mich vom Bahnhof . der Bahnhof – вокзал
- Мы не хотели никого обижать. Wir niemanden . beleidigen – обижать
- Мы должны были рано вставать. Wir früh . früh – рано
- Ты должна была приготовить пиццу? du Pizza ? die Pizza – пицца
- Я хотела увидеть этого актера. Ich diesen Schauspieler . der Schauspieler – актер
- Он смог это, чтобы получить все. Er , um alles zu bekommen. alles – все
- Она могла все. Sie alles .
- Мы должны были все сделать. Wir alles .
- Я этого не хотел. Ich das nicht .
- Мне это не нравилось. Ich es nicht .
- Они должны были решить задачу. Sie die Aufgabe . lösen – решать
- Мне нужно было посетить врача. Ich den Arzt . der Arzt – врач
- Нам нужно было забыть ругательные слова. Wir die Schimpfwörter . die Schimpfwörter – ругательные слова
- Я хотела много узнать о Германии. Ich viel über Deutschland . erfahren – узнавать
- Он должен был все изучить. Er alles . erlernen – изучить
Заполните пропуски
- Возьми с собой зонтик, идёт дождь. en paraply med, det regner. (at tage – брать; en paraply – зонтик)
- Прочитай эту статью и готовься к занятию. denne artikel og til timen. (at læse – читать; at forberede sig – готовиться; en artikel – статья)
- Поставь будильник на шесть часов. vækkeuret til at ringe kl. 6. (at stille (ur) – поставить (часы), et vækkeur – будильник)
- Нарежьте мясо кусочками. kødet i stykker. (at skære – резать; at skære i stykker – резать кусочками; et k ød – мясо)
- Не говори загадками. ikke i gåder. (at tale i gåder – говорить загадками; en gåde – загадка)
- Давайте испечём торт. en kage. (at bage – печь; en kage – торт)
- Пойдёмте купаться. i vandet. (at gå i vandet – купаться)
- Давай поиграем в теннис. . (at spille tennis – играть в теннис)
- Давайте подумаем логически. logisk. (at tænke – думать; logisk – логически)
- Не ругайся! ikke! (at bande – ругаться)
- Поблагодари её от меня. hende tak fra mig. (at sige tak – поблагодарить)
- Попробуй описать это своими словами. det med egne ord. (at prøve – пробовать / пытаться; at beskrive – описывать; med sine egne ord – своими словами)
- Не нажимайте на кнопку! ikke på knappen! (at trykke – нажимать; en knap – кнопка)
- Повторите, пожалуйста, вопрос! venlig at gentage spørgsmålet. (at gentage – повторять)
- Выключите, пожалуйста, свет! venlig at slukke lyset! (at slukke lyset – гасить свет)
- Пожалуйста, продолжайте. Vær så god . (at fortsætte – продолжать)
- Давайте отпразднуем победу. sejren. (at fejre – праздновать; en sejr – победа)
- Настаивай на своём. ved sin mening. (at holde ved sin mening – настаивать на своём, придерживаться своего мнения; en mening – мнение)
- Пойдём подышим свежим воздухом. og trække frisk luft. (at gå – идти; at trække frisk luft – дышать свежим воздухом)
- Давайте споём эту песню хором. denne sang i kor. (at synge – петь; en sang – песня; i kor – хором)
- Не повторяй моей ошибки! min fejl! (at gentage – повторять; en fejl – ошибка)
- Послушай новости по радио. radioavisen. (at lytte til – слушать; en radioavis – новости по радио)
- Давай сделаем ремонт в спальне. i soveværelset. (at foretage reparation – сделать ремонт)
- Поздоровайся с гостями. gæsterne. (at hilse på – здороваться)
- Не прогуливай школу. fra skolen. (at pjække fra – прогуливать)
Морфологические признаки
В индоевропейских языках
Для выражения желания, чтобы действие наступило только после известного момента, в будущем, употреблялась особая форма повелительного наклонения с суффиксом -tōd, лат. -tō, др.-греч. -τω, который некоторые ученые считают формой отложительного падежа (лат. Ablativus) от местоименной основы to- (этот) и толкуют: «от этого момента считая».
Индоевропейский праязык имел только три формы настоящего повелительного наклонения:
- с суффиксом -dhi (санскр. -dhi и -hi, др.-греч. -θι, ср. санскрит. crudhì, ihì, греч. κλῦθι, ἴθι — послушай, приди);
- чистая глагольная основа с тематическим гласным е в конце: пра-и.е. *bhere, санскр. bhára, гр. φέρε — «принеси»;
- такая же основа с вышеупомянутым суффиксом -tôd (санскрит. bháratâd, греч. φερέτω), употреблявшаяся первично во всех трех числах не только второго, но и третьего лица (такое употребление её встречается и в санскрите).
Отсюда можно вывести правдоподобное предположение, что и другие перечисленные выше формы повелительного наклонения некогда употреблялись для всех лиц и чисел без всякого изменения; выражая просто известное требование, без определенного отношения к какому-нибудь лицу, вроде теперешнего неопределенного наклонения в смысле повелительного: «молчать!» и т. п. Кроме этих исконных, древних форм, в смысле повелительного наклонения в индоевропейском праязыке употреблялись и формы так называемых:
- инъюнктива вроде санскрит. bhárata, bháraiam, греч. φέρετε, φέρετον и др.,
- сослагательного наклонения (санскрит. 1 л. мн. действ. bhárâma, средн. bhárâmahâi),
- желательного (старослав. бери, берете),
- изъявительного и даже неспрягаемых глагольных образований.
В английском языке
Основная статья: Повелительное наклонение (английский язык)
В славянских языках
В славянском языке формами старого повелительного наклонения можно считать только формы нетематических глаголов вроде виждь, яждь, даждь, веждь, русские вишь (вижь), ешь (вместо еж). Остальные славянские формы повелительного наклонения суть формы желательного.
Русский язык
В русском языке повелительное наклонение может образовываться синтетически (изменением формы или добавлением аффикса «-те») и аналитически (с помощью частиц «пусть», «пускай», «да», «давай/давайте»). Аффиксы, с помощью которых образуются синтетические формы (-и-, нулевой суффикс, -те) интерпретируются по-разному: как суффиксы, окончания, частицы; некоторые учёные вообще не расшифровывают статус данных аффиксов.
II лицо единственного числа
Глаголы повелительного наклонения образуются от основы настоящего (для несовершенного вида) или простого будущего (для совершенного вида) времени с использованием нулевого суффикса или суффикса -и. Морфологических показателей рода нет.
Нулевой суффикс используется для глаголов в настоящем времени, во 2-м или 3-м лице единственного числа и 1-м или 3-м лице множественного числа, либо для оканчивающихся смягченной согласной буквой, либо на -й если:
- ударение падает на основу: сядешь — сядь, веришь — верь, моешь — мой, режешь — режь (исключение: лечь — ляг);
- ударение падает на конечную гласную: поёшь — пой, бьёшь — бей, льёшь — лей.
Суффикс -и используется для глаголов в настоящем времени, во всех лицах (или в 1-м лице единственного числа), если ударение падает на окончание: веду — веди, несу — неси, пишу — пиши (исключения: дать — дай, давать — давай, вставать — вставай, доставать — доставай, узнавать — узнавай, ехать — поезжай).
Для некоторых глаголов могут использоваться обе флексии: выброси и выбрось, чисти и чисть, высыпи и высыпь, уведоми и уведомь, закупори и закупорь.
II лицо множественного числа
Форма множественного числа образуется путём присоединения постфикса -те: верь — верьте, ляг — лягте, пой — пойте, давай — давайте.
I лицо множественного числа
Для некоторых глаголов встречается форма повелительного наклонения I лица множественного числа, иногда называемая побудительной. Она образуется от формы I лица множественного числа изъявительного наклонения добавлением постфикса -те: идёмте, споёмте, поедемте. Эта форма употребляется только в обращении ко многим лицам или к одному уважительно (на вы).
Значение модальных глаголов в немецком языке

dürfen
a) иметь разрешение или правоIn diesem Park dürfen Kinder spielen. — В этом парке детям разрешено играть.
b) запрещать (всегда в отрицательной форме) Bei Rot darf man die Straße nicht überqueren. — Улицу нельзя переходить на красный свет
c) не рекомендоватьMan darf Blumen in der Mittagshitze nicht gießen. — Не рекомендуется поливать цветы во время полуденной жары.
können
a) иметь возможностьIn einem Jahr können wir das Haus bestimmt teurer verkaufen. — Через год мы точно сможем продать дом дороже.
b) иметь способность к чему-либо Er kann gut Tennis spielen. — Он умеет хорошо играть в теннис.
mögen
a) иметь/не иметь склонности, расположения к чему-л.Ich mag mit dem neuen Kollegen nicht zusammenarbeiten. — Мне не нравится работать с новеньким.
b) то же значение, но глагол выступает как полнозначный Ich mag keine Schlagsahne! — Я не люблю взбитые сливки!
Модальный глагол mögen чаще всего употребляется в форме сослагательного наклонения (конъюнктива) möchte — хотел бы. Личные окончания у этой формы такие же, как и у других модальных глаголов в презенсе:
ich möchte, du möchtest и т. д.
c) иметь желание
Wir möchten ihn gern kennen lernen. — Мы хотели бы познакомиться с ним.
Ich möchte Deutsch sprechen.— Я хотел бы поговорить по-немецки.
Du möchtest Arzt werden. — Ты хотел бы стать врачом.
Er möchte auch kommen. — Он тоже хотел бы прийти.
müssen
a) быть вынужденным выполнять деиствие под давлением внешних обстоятельств Mein Vater ist krank, ich muss nach Hause fahren. — Мой отец болен, я должен ехать домой.
b) быть вынужденным выполнять действие по необходимости Nach dem Unfall mussten wir zu Fuß nach Hause gehen. — После аварии мы должны были идти домой пешком.
c) признавать неизбежность происшедшегоDas musste ja so kommen, wir haben es geahnt. — Это должно было произойти, мы предчувствовали это.
d) Вместо müssen с отрицанием стоит = nicht brauchen + zu + Infinitiv Mein Vater ist wieder gesund, ich brauche nicht nach Hause zu fahren. — Мой отец снова здоров, мне не нужно ехать домой.
sollen
a) требовать выполнения действия в соответствии с заповедями, законами Du sollst nicht töten. — Ты не должен убивать.
b) требовать выполнения действия в соответствии с долгом, моралью Jeder soll die Lebensart des anderen anerkennen. — Каждый должен уважать образ жизни другого.
c) подчеркивать, что действие выполняется по чьему-либо приказу, поручению Ich soll nüchtern zur Untersuchung kommen. Das hat der Arzt gesagt. — Я должен прийти натощак на исследование. Так сказал врач.
wollen
a) выражать твердое желание Ich will dir die Wahrheit sagen. — Я хочу сказать тебе правду.
b) сообщать о своем намерении сделать что-то, о планах на будущее Im Dezember wollen wir in das neue Haus einziehen. — В декабре мы хотим въехать в номый дом.
В ряде случаев основной глагол может опускаться:
Ich muss nach Hause (gehen). Sie kann gut Englisch (sprechen). Er will in die Stadt (fahren). Ich mag keine Schlagsahne (essen).
Модальный глагол может употребляться без основного, если основной глагол упомянут в предыдущем контексте:
Ich kann nicht gut kochen. Meine Mutter konnte es auch nicht. Wir haben es beide nicht gut gekonnt.
Место модального глагола в простом предложении
1. Модальный глагол в форме презенса или имперфекта стоит в простом предложении на втором месте.
2. Если модальный глагол употребляется в форме перфекта или плюсквамперфекта, второе место в предложении занимает спрягаемая часть сказуемого — вспомогательный глагол haben. Модальный глагол употребляется в инфинитиве и следует за полнозначным глаголом, занимая последнее место в предложении.
Präsens: Der Arbeiter will den Meister sprechen.
Präteritum: Der Arbeiter wollte den Meister sprechen.
Perfekt: Der Arbeiter hat den Meister sprechen wollen.
Plusquamperfekt: Der Arbeiter hatte den Meister sprechen wollen.
Отрицание
Если на ты
non + глагол в инфинитиве (т.е. без изменений окончаний)
Non fare questo esercizio! – Не делай это упражнение!
Non andare a casa! – Не иди домой!
Non fumare qui! – Не кури здесь!
Отрицательная форма с местоимениями может быть выражена 2 способами:
Non chiamarmi più! Non mi chiamare più! (местоимение перед глаголом, глагол в инфинитиве) – Не звони мне!
Non dirmelo. Non me lo dire. (местоимение перед глаголом, глагол в инфинитиве) – Не говори мне это!
Non farlo! Non lo fare! (местоимение перед глаголом, глагол в инфинитиве) – Не делай это!
Во всех остальных случаях: non + глагол с правильным окончанием
Non vada da sola! – Не ходите одна!
Non spedite il pacco oggi! – Не отправляйте посылку сегодня!
Non andiamo a casa cosi presto! – Давай не пойдем домой так рано!
Поставьте глагол в повелительное наклонение
- Будь так добр и помоги мне с домашним заданием! så snäll och mig med läxorna! (snäll – добрый; att hjälpa – помочь; läxor – домашнее задание)
- Поторопись, иначе мы опоздаем! , annars kommer vi försent! (att skynda sig – торопиться; att komma försent – опоздать; annars – иначе)
- Не ложись сегодня поздно, завтра мы должны встать в 6. inte sent idag, vi ska stiga upp kl 6 imorgon. (att lägga sig – лечь спать; sent – поздно; att stiga upp – вставать)
- Садитесь на этот диван. på den här soffan. (att sätta sig – садиться; en soffa – диван)
- Помой пол в твоей комнате и смени полотенца в ванной комнате! golvet i ditt rum och byt handdukar! (att tvätta – мыть; ett golv – пол; att byta – менять; en handduk – полотенце для рук)
- Стой здесь, я скоро приду. här, jag kommer strax. (att stå – стоять; att komma – приходить; strax – скоро)
- Уже много времени. Иди домой или позвони маме. Klockan är mycket. hem och mamma. (att gå – стоять; hem – домой; att ringa – звонить)
- Я не успеваю закончить работу. Пожалуйста, помоги мне! Jag hinner inte göra jobbet färdigt. mig, är du snäll! (att hinna – успеть; att göra färdig – закончить)
- Подумай об этом, это хорошее предложение! på det, det är ett bra förslag! (att tänka på – думать о; bra – хороший; ett förslag – предложение)
- Пожалуйста, закрой дверь! Дует! Var så snäll och dörren! Det drar! (var så snäll – пожалуйста; att stänga – закрывать; en dörr – дверь; det drar – дует)
- Пожарь мясо, а я приготовлю салат. köttet, jag lagar salad. (att steka – жарить; ett kött – мясо; att laga – готовить)
- Включи радио, я хочу его послушать. radion, jag vill lyssna på den. (att sätta på – включить; att lyssna på – слушать)
- Прочти эту книгу, она увлекательная! den här boken, den är spännande! (att läsa – читать; en bok – книга; spännande – увлекательный)
- Пожалуйста, купи мне немного шоколада. Var så snäll och mig lite choklad. (var så snäll – пожалуйста; att köpa – покупать; choklad – шоколад)
- Не пей вино, ты должен отвезти меня домой вечером. inte vin, du ska köra mig hem ikväll. (att dricka – пить; ett vin – вино; att köra – везти; hem – домой; ikväll – вечером)
- Пожалуйста, купи молоко и овощи. У меня нет времени. Var så snäll och mjölk och grönsaker. Jag har inte tid. (att köpa – покупать; en mjölk – молоко; grönsaker – овощи; en tid – время)
- Возьми с собой бутылку вина и торт, мы собираемся в гости. med dig en flaska vin och en tårta, vi ska på besök. (att ta med sig – брать с собой; en flaska vin – бутылка вина; en tårta – торт; på besök – в гости)
- Приходи домой раньше сегодня, у нас много дел. hem tidigare idag, vi har mycket att göra. (att komma – приходить; hem – домой; idag – сегодня; att ha mycket att göra – иметь много дел)
- Присядьте на ваши стулья и откройте ваши книги. på era stolar och era böcker nu. (att sätta sig – садитесь; en stol – стул; att slå upp – открыть; en bok – книга)
- Не веди машину так быстро! Тормози! inte så fort! ! (att köra – вести машину; att bromsa – тормозить; fort – быстро)
- Я так простужен. Оставайся дома и отдохни. Jag ärså förkyld. hemmaoch . (att vara förkyld – быть простуженным; att stanna – оставаться; hemma – дома; att vila – отдыхать)
- Иди сейчас в кровать. Ляг и почитай хорошую книгу. till sängs nu. och en bra bok. (att gå till sängs – идти в кровать; att ligga – лежать; att läsa – читать; en bok – книга)
- У меня болит зуб. Иди к врачу. Jag har ont i tanden. till läkaren. (att ha ont – иметь боль; en tand – зуб; att gå – идти; en läkare – врач)
- У меня болит горло. Не кури так много. Jag har ont i halsen. inte så mycket och vitaminer. (att ha ont – иметьболь; en hals – горло; att röka – курить; att äta – есть)
Утвердительная форма
Основа глагола + личное окончание местоимений
Важно вспомнить, что основа глагола образуется путем отбрасывания из инфинитива суффикса -mak, -mek
| yazmak – писать | |
|---|---|
| Ben (я) | — |
| Sen (ты) | yaz (пиши) |
| O (он, она, оно) | yaz-sın(пусть пишет) |
| Biz (мы) | — |
| Siz (вы, Вы) | yaz-ın(пишите) или yaz-ınız(буквальный перевод – извольте написать) |
| Onlar (они) | yaz-sınlar(пусть пишут) |
| gülmek – смеяться | |
|---|---|
| Ben (я) | — |
| Sen (ты) | gül (смейся) |
| O (он, она, оно) | gül-sün(пусть смеётся) |
| Biz (мы) | — |
| Siz (вы, Вы) | gül-ün(смейтесь) или gül-ünüz(буквальный перевод – извольте смеяться) |
| Onlar (они) | gül-sünler(пусть смеются) |
Обратите внимание на то, что форм повелительного наклонения для лиц я и мы нет. Для этих двух вариантов мы будем использовать в турецком желательное наклонение
Если мы посмотрим на форму вы, то видим две формы. Например, gül-ün или gül-ünüz (смейтесь).
Первая форма gül-ün используется для выражения приказа. Образовывается такой глагол по общему правилу:
основа глагола + личное окончание местоимений.
Вторая форма gül-ünüz уже используется для выражения уважительного отношения (в данном случае это больше предложение или просьба, нежели приказ). Это правило можно применить ко всем глаголам в повелительном наклонении и только для уважительной формы Вы. Образуется следующим образом:
основа глагола + ınız (iniz, unuz, ünüz).
Аффиксы как вы, наверное, догадались, определяются Законом гармонии гласных на «4».
В зависимости от контекста и смысла предложения (или приказ или просьба (предложение)) уже выбираем нужную форму и аффикс.
Annene mektup yaz yoksa merak eder. – Напиши маме письмо, а то она будет переживать.
Siz gidin eve o bizde kalsın. – Вы уходите домой, пусть он останется у нас.
Onları sinemaya götür. Komedi bakıp gülsünler. – Отведи их в кинотеатр. Пусть они смеются над комедией.
Geldiğinize sevindik. Buyurunuz evimize. – Мы рады вашему приходу. Проходите (дословно извольте пройти) к нам домой.
Вставьте вместо пропусков нужное окончание в повелительном наклонении
- Завтра вечером приходи к нам. Будет очень весело. – Yarın akşam bize gel. Çok eğlenceli olacak. (eğlence – веселье)
- Скажи своему другу, пусть прочитает моё сообщение. – Arkadaşına söyle benim mesajımı oku. (mesaj – сообщение)
- Скажи отцу, пусть возьмёт ключи, а то не сможет попасть домой. – Babana söyle anahtarını al yoksa eve giremez. (anahtar – ключ)
- На улице очень сильный дождь. Скажи им, пусть они вернутся домой. – Çok yağmur var. Söyle onlara eve dön. (yağmur – дождь; dönmek – возвращаться)
- Повтори заново. Пусть услышат ребята, которые опоздали. – Yine tekrar et. Geciken arkadaşlar duy. (yine – заново / снова; gecikmek – опаздывать)
- Ты очень болен. Сегодня не ходи в школу. – Çok hastasın. Bugün okula git. (okul – школа / университет)
- У меня болит голова, не разговаривай много. – Başım ağrıyor fazla konuş. (baş – голова)
- Это вообще не смешно. Не смейся! – Hiç komik değil. Gül! (komik olmak – быть смешным)
- Не забудь мои слова, или потом будешь жалеть. – Sözlerimi unut yoksa sonra pişman olursun. (söz – слово)
- Выучи уроки, а потом пойдешь гулять. – Derslerini öğren sonra gezmeye gidersin. (ders – урок; gezmek – гулять)
- Перед тем как пойти на работу поешь, а то будешь весь день голодным. – İşe gitmeden yemek ye yoksa bütün gün aç kalırsın. (bütün gün – весь день)
- Присядьте на кресло. Директор скоро вас примет у себя. – Otur koltukta. Müdür biraz sonra sizi kabul eder. (koltuk – кресло; müdür – директор)
- Останься сегодня дома. Я очень соскучилась по тебе. – Bugün evde kal. Seni çok özledim. (özlemek – скучать)
- Вечером не кушай, я отвезу тебя в ресторан. – Akşam yemek ye, seni restorana götüreceğim. (akşam – вечер)
- Поблагодари дедушку. Он купил тебе много подарков. – Dedene teşekkür et. Sana çok hediyeler almış. (dede – дедушка; hediye – подарок)
- Я очень рада вашему визиту. Проходите! – Geldiğinize sevindim çok. Buyur! (sevinmek – радоваться)
- Не пей спиртное. Сегодня ты будешь водить машину. – İçki iç. Bugün araba kullanacaksın. (içki – напиток (спиртное), araba – машина)
- Не расстраивайся. Сегодня вечером всё наладится. – Üzül. Bugün akşam herşey hallolacak. (halletmek – уладить)
- Пусть они меня не ждут, я сильно опаздываю. – Beni bekleme çok gec kalıyorum. (gec kalmak – опаздать)
- Расскажи мне все, что произошло вчера, может, я тебе помогу. – Dün neler olduğunu bana anlat, belki yardım ederim. (belki – может быть / наверное; yardım etmek – помогать)
- На улице потемнело, поэтому не ходи гулять. – Hava karardı o yüzden gezmeye git. (hava karardı – потемнело)
- Не курите! Это очень вредно для вашего здоровья! – Sigara içme! Sağlığınıza çok zarar veriyor. (sağlık – здоровье)
- Как доедешь домой, обязательно, напиши мне сообщение. – Eve varınca bana mutlaka mesaj yaz. (varmak – дойти / доехать)
- Вечером уберись дома, а то гости придут. – Akşama evi temizle, misafirler gelecekler. (gelmek – прийти; misafir – гость)
- Помогите папе. Он сегодня очень много работал. – Babanıza yardım ed. O bugün çok çalıştı. (baba – отец; çalışmak – работать)




