Немецкие предлоги, управляющие одним падежом

Вставьте местоимение

  1. Was sagst du Chef? (Dativ) – Что ты скажешь своему шефу? (Chef (м.р.) – шеф, начальник)
  2. Ich habe viel Glück in Leben gehabt. (Dativ) – В моей жизни было много счастья. (Glück (ср.р.) – счастье, Leben (ср.р.) – жизнь)
  3. Wir kaufen ein Fahrrad für Sohn. (Akkusativ) – Мы покупаем велосипед для нашего сына. (Fahrrad (ср.р.) – велосипед, für – для, Sohn (м.р.) – сын)
  4. Warum verkauft sie Wohnung? (Akkusativ) – Почему она продает свою квартиру? (warum – почему, verkaufen – продавать, Wohnung (ж.р.) – квартира)
  5. Darf ich Freund einladen? (Akkusativ) – Могу я пригласить моего друга? (einladen – приглашать, Freund (м.р.) – друг)
  6. Kinder, stört Oma nicht! (Akkusativ) – Дети, не мешайте вашей бабушке! (stören – мешать, беспокоить, Oma (ж.р) – бабушка)
  7. Das ist das Auto Freundes. (Genitiv) – Это машина моего друга. (Freund (м.р.) – друг)
  8. Kinder, ihr müsst Vater zuhören! (Dativ) – Дети, вы должны внимательно слушать вашего отца! (zuhören – внимательно слушать, Vater (м.р.) – отец)
  9. Ist es die Jacht von Mann? (Dativ) – Это яхта Вашего мужа? (Jacht (ж.р) – яхта)
  10. Enkel geht im Herbst in die erste Klasse. (Nominativ) – Наш внук идет осенью в первый класс. (Enkel (м.р.) – внук, Herbst (м.р.) – осень, erste – первый)
  11. Ich bin mit Leben zufrieden. (Dativ) – Я доволен моей жизнью. (Leben (ср.р.) – жизнь, zufrieden – довольный)
  12. Das sind die Freunde Schwiegersohnes. (Genitiv) – Это друзья моего зятя. (Schwiegersohn (м.р.) – зять)
  13. Sie kann stundenlang am Telefon mit Freundinnen sprechen. (Dativ) – Она может часами говорить по телефону со своими подругами. (stundenlang – часами, Freundinnen (мн.ч.) – подруги, Freundin (ж.р.) – подруга)
  14. Er regt sich über Enkelin auf. (Akkusativ) – Он беспокоится о своей внучке. (sich aufregen – беспокоиться, нервничать, Enkelin (ж.р.) – внучка)
  15. Ist es sein Auto? – Nein, das ist das Auto Kollegen. (Genitiv) – Это его машина? – Нет, это машина его коллеги. (Auto (ср.р.) – машина, Kollege (м.р.) – коллега)
  16. Hans, Anna! Wann kommt Neffe nach Wien? – Ханс, Анна! Когда ваш племянник приедет в Вену? (Neffe (м.р.) – племянник, Wien – Вена)
  17. Meinung nach ist es sinnlos. (Dativ) – По моему мнению, это бессмысленно. (Meinung (ж.р.) – мнение, sinnlos – бессмысленно)
  18. Sie hat ein gutes Verhältnis zu Schwiegermutter. (Dativ) – У нее хорошие отношения со своей свекровью. (Verhältnis (ср.р.) – отношение, Schwiegermutter (ж.р.) – свекровь/теща)
  19. Eltern erlauben das nie. (Nominativ) – Мои родители никогда это не разрешат. (erlauben – разрешать, nie – никогда)
  20. Wecker klingelt um 6 Uhr. Ihr müsst gleich aufstehen. (Nominativ) – Ваш будильник прозвенит в 6 часов. Вы должны сразу встать. (Wecker (м.р.) – будильник, klingeln – звенеть, Uhr – час, gleich – сразу, aufstehen – вставать)
  21. Kinder sind schon erwachsen. (Nominativ) – Их дети уже взрослые. (erwachsen – взрослый)

Поставьте глаголы в Konjunktiv II в настоящем или прошедшем времени

  1. Я бы охотно поехал в отпуск. Ich gern in den Urlaub . (der Urlaub – отпуск)
  2. Было бы платье недорогое, я бы его купила. das Kleid nicht teuer, ich es . (teuer – дорогой)
  3. Имела бы она больше свободного времени, сходила бы в салон красоты. sie mehr Freizeit, sie in den Schönheitssalon. (der Schönheitssalon – салон красоты)
  4. Если бы погода была хорошей, мы смогли бы сходить в лес. Wenn das Wetter gut , wir in den Wald . (das Wetter – погода)
  5. Он бы побывал охотно на Гавайях. Er gern auf Hawai. (gern – охотно)
  6. Читал бы он больше, получал бы лучшие оценки. er mehr, er bessere Noten. (die Note – оценка)
  7. Если бы я все знал раньше! Wenn ich alles früher ! (früher – раньше)
  8. Я бы охотно помогла моим родственникам. Ich gern meinen Verwandten . (die Verwandten – родственники)
  9. Мы бы охотно посадили красивые цветы. Wir gern schöne Blumen . (die Blumen – цветы)
  10. Он имел бы возможность покататься на сноуборде. Er die Möglichkeit, Snowboard zu fahren. (Snowboard fahren – ездить на сноуборде)
  11. Была бы моя дочь здорова, смогли бы мы с ней поиграть! meine Tochter gesund, wir mit ihr ! (gesund – здоровый)
  12. Была бы красивая песня, я бы спела ее! das Lied schön, ich es . (singen – петь)
  13. Была бы ты старательнее, смогла бы получить эту работу. du fleißiger, du diese Arbeit . (fleißig – старательный)
  14. Если бы у меня была возможность полететь в Париж, я бы навестила моего дядю. Wenn ich die Möglichkeit nach Paris zu fliegen, ich meinen Onkel. (der Onkel – дядя)
  15. Имела бы я больше времени, встретилась бы с друзьями. ich mehr Zeit, ich mich mit meinen Freunden. (die Zeit – время)
  16. Я чуть не опоздала на собрание. Beinahe ich mich zur Versammlung . (die Versammlung – собрание)
  17. Если бы вчера не было так жарко! es nicht so heiß gestern! (heiß – жарко)
  18. Он выглядит, как будто болен. Er sieht so aus, als ob er krank . (krank – больной)
  19. Имели бы мы много денег! wir viel Geld! (das Geld – деньги)
  20. Она ничего не заказывает в кафе, как будто у нее нет денег. Sie nichts im Cafe, als ob sie kein Geld . (das Cafe – кафе)
  21. Я чуть не купила себе новое платье. Ich mir ein neues Kleid fast . (das Kleid – платье)
  22. Ребенок листает книжку, как будто он умеет уже читать. Das Baby im Buch, als ob es schon . (das Baby – ребенок)
  23. Мой друг чуть не попал под машину. Mein Freund beinahe unter das Auto . (geraten – попасть)
  24. Имела бы я больше друзей! ich mehr Freunde! (mehr – больше)
  25. Были бы мы всегда счастливы! wir immer glücklich! (glücklich – счастливый)
  26. Он бы охотно посмотрел этот фильм. Er gern diesen Film . (der Film – фильм)
  27. Если бы я только бегал по утрам! ich nur morgens ! (morgens – по утрам)
  28. Мы бы охотно поехали в Швейцарию. Wir gern in die Schweiz . (die Schweiz – Швейцария)
  29. Если бы я могла хорошо готовить! Wenn ich gut !
  30. Мог бы ты мне помочь с этим упражнением? du mir mit dieser Übung ? (die Übung – упражнение)

Конструкция «было бы…»

Это было классно! – Это было бы классно!

Das war toll! – Das wäre toll!

waren – было wären – было бы
Ich war … Ich wäre …
Du warst … Du wärest …
Er / sie / es war … Er / sie / es wäre …
Wir waren … Wir wären …
Ihr wart … Ihr wärt …
Sie / sie waren … Sie / sie wären …

Das wäre toll!

Das wäre super!

Das wäre alles.

Das wäre schön.

Das wäre schade.

Das wäre eine sehr große Hilfe.

Das wäre ihm ein gutes Beispiel.

Das wäre mir sehr recht. = Ich habe keine Zeit. Und du nimmst mir eine Arbeit ab. Du hilfst mir. Und in diesem Fall sage ich …

Das wäre nicht schlecht.

Das wäre das einzig Richtige. = Wenn die Beziehung nicht mehr zu retten ist und ich überlege, mich zu trennen, sagt meine Freundin: Ich stimme dir zu. Das wäre das einzig Richtige.

Wir wären jetzt schon im Urlaub, wenn er nicht sein Handy vergessen hätte. Er wäre glücklicher, wenn er mehr lachen würde.

Sie wären nicht so krank, wenn sie mit dem Rauchen aufhören würden.

Вставьте слово или фразу

  1. Ich würde gern fahren.
  2. Wäre das Kleid , .
  3. Hätte sie , ginge sie .
  4. Wenn gut wäre, könnten wir .
  5. Er wäre .
  6. Läse er mehr, bekäme er .
  7. Wenn ich alles !
  8. Ich würde gern helfen.
  9. Wir würden gern pflanzen.
  10. Er hätte , Snowboard zu fahren.
  11. Wäre meine Tochter , könnten wir !
  12. Wäre schön, würde ich es .
  13. Wärest du fleißiger, könntest du .
  14. Wenn ich die Möglichkeit hätte, , besuchte ich .
  15. Hätte ich , träfe ich mich .
  16. Beinahe hätte ich mich verspätet.
  17. Wäre es nicht gestern!
  18. , als ob er wäre.
  19. Hätten wir !
  20. Sie bestellt , als ob sie kein Geld hätte.
  21. Ich hätte mir fast gekauft.
  22. Das Baby , als ob es schon lesen könnte.
  23. Mein Freund wäre beinahe geraten.
  24. Hätte ich !
  25. Wären wir !
  26. Er würde gern sehen.
  27. Wäre ich nur gelaufen!
  28. Wir würden gern fahren.
  29. Wenn ich !
  30. Könntest du mir helfen?

Что такое падежи: прямой и косвенные

В современном русском языке шесть падежей – грамматических категорий, которые указывают на роль существительных, местоимений, прилагательных, причастий и числительных в предложении. Падеж показывает, как одно слово связано с другими.

Прямой падеж в русском языке один – именительный. В именительном падеже существительное отвечает на вопрос «кто? что?»Человек вышел из дома. Кто? Человек. Это слово стоит в именительном падеже. Существительное в этом предложении играет роль подлежащего.

Косвенные падежи – это все падежи, кроме именительного: родительный, дательный, винительный, творительный и предложный.Человека не было на месте. Кого? Человека. Это родительный падеж.Человеку сказали ждать. Кому? Человеку. Это дательный падеж.

Существительные в косвенных падежах выступают в роли второстепенных членов предложения: определения, дополнения или обстоятельства.

Имя прилагательное

Склонение имён прилагательных может происходить по одному из трёх типов (слабому, сильному или смешанному), в зависимости от наличия перед ними артикля и его вида.

Слабое склонение характеризуется окончаниями -e, -en. По слабому типу склоняются прилагательные, стоящие после определённого артикля (der/das/die), местоимений dieser, jener, jeder, derselbe, derjenige, welcher, alle, beide, sämtliche, и во множественном числе после притяжательных местоимений и отрицания kein.

Сильный тип склонения характеризуется полной системой окончаний (почти такой же, как у определённого артикля). По этому типу склоняются прилагательные без сопроводительного слова и стоящие во множественном числе после количественных числительных и неопределённых местоимений viele, wenige, einige, mehrere.

Смешанный тип имеет свойства вышеназванных типов, причём в Nominativ и Akkusativ склонение происходит по сильному типу, а в Genetiv и Dativ — по слабому. Имеет место, когда перед прилагательным в единственном числе стоит неопределённый артикль (ein/eine), отрицание kein/keine. Так же прилагательное склоняется после притяжательных местоимений.

Слабый тип склонения
Падеж Мужской род ед. ч. Средний/женский ед. ч. Множественное число
Nominativ / Именительный der kleine das/die kleine die kleinen
Genetiv / Родительный des kleinen des/der kleinen der kleinen
Dativ / Дательный dem kleinen dem/der kleinen den kleinen
Akkusativ / Винительный den kleinen das/die kleine die kleinen
Сильный тип склонения
Падеж Мужской род ед. ч. Средний род ед. ч. Женский род ед. ч. Множественное число
Nominativ / Именительный großer großes große große
Genetiv / Родительный großen großen großer großer
Dativ / Дательный großem großem großer großen
Akkusativ / Винительный großen großes große große
Смешанный тип склонения
Падеж Мужской род ед. ч. Средний род ед. ч. Женский род ед. ч.
Nominativ / Именительный ein neuer ein neues eine gute
Genetiv / Родительный eines neuen eines neuen einer guten
Dativ / Дательный einem neuen einem neuen einer guten
Akkusativ / Винительный einen neuen ein neues eine gute

Определенный артикль

Падеж Мужской род Женский род Средний род Множественное число
Nominativ der Mann die Frau das Kind die Leute
Genitiv des Mannes der Frau des Kindes der Leute
Dativ dem Mann der Frau dem Kind den Leuten
Akkusativ den Mann die Frau das Kind die Leute

Определенный артикль употребляется, если:

то, о чем мы говорим, уже упоминалось ранее

Wir kaufen ein Auto. Das Auto ist teuer, aber gefällt mir so sehr. – Мы покупаем машину. Машина дорогая, но мне очень нравится.
Ich sehe einen Mann. Der Mann spricht am Telefon. – Я вижу мужчину. Мужчина говорит по телефону.

из ситуации ясно, о чем именно идет речь, либо объект находится в поле зрения собеседников

Ist der Chef schon da? – Шеф уже здесь?
Schalte den Fernseher an. – Включи телевизор.

объекту дано дополнительное пояснение, уточнение или определение

Das Auto rechts gehört meinem Freund. – Машина справа принадлежит моему другу.
Ich kenne das Mädchen, das neben Martin steht. – Я знаю девушку, которая стоит рядом с Мартином.
Sie ist die Tochter eines Lehrers. – Она дочь учителя.Der Tee in meiner Tasse ist schon kalt. – Чай в моей чашке уже холодный.

с прилагательным превосходной степени – «самый…»

Du bist der wichtigste Mensch in meinem Leben. – Ты самый важный человек в моей жизни.

с порядковыми числительными – первый, второй и т.д.

Heute ist der erste September. – Сегодня первое сентября.

объекты и понятия, существующие в единственном экземпляре в мире

космические тела (der Himmel – небо, die Erde – Земля, die Milchstraße – Млечный путь),
географически регионы (die Arktis – Арктика, der Nahe Osten – Ближний Восток),
горы и горные вершины (der Kaukasus – Кавказ),
географические объекты (der Äquator – экватор),
острова и группы островов (die Kanaren – Канары), реки, озера и моря (der Rhein – Рейн, das Mittelmeer – Средиземное море),
исторические эпохи (das Mittelalter – Средневековье),
исторические события (der Zweite Weltkrieg – Вторая мировая война),
архитектурные сооружения и памятники (das Brandenburger Tor – Бранденбургские ворота),
улицы и площади (der Times Square – Таймс-сквер),
общности людей (die Menschheit – человечество, die Intelligenz – интеллигенция),
названия наук и отраслей (die Linguistik – лингвистика)
и т.д.

названия стран с компонентами die Föderation, das Königreich, die Republik, die Union

die Russische Föderation – Российская Федерация
das Vereinigte Königreich – Соединенное Королевство
die Bundesrepublik Deutschland – Федеративная Республика Германия
die Tschechische Republik – Чешская Республика
die Sowjetunion – Советский Союз

а также

die Ukraine – Украина
die Schweiz – Швейцария
die Türkei – Турция
die Slowakei – Словакия
der Sudan – Судан

названия стран и городов при наличии определения

das alte Prag – старая Прагаdas Europa von heute – сегодняшняя Европа

Определенный артикль перед именами людей ставится, если перед именем есть прилагательное

Die kleine Maria ist so süß. – Маленькая Мария такая миленькая.

в разговорной речи с фамильярным оттенком

DieАнны снова нет.

фамилия обозначает семью

DieМюллеры переехали.

Вставьте правильное относительное местоимение

  1. Господин Шульц, жена которого недавно умерла, снова женится. Herr Schulz, vor kurzem gestorben ist, heiratet wieder. (heiraten-жениться)
  2. За столом сидит писатель, книга которого мне очень понравилась. Am Tisch sitzt ein Schriftsteller, mir sehr gefallen hat. (der Schriftsteller – писатель)
  3. Мужчина, машину которого вы покупаете, живет за городом. Der Mann, ihr kauft, wohnt auf dem Lande. (auf dem Lande – за городом)
  4. Певица, песню которой мы слышали вживую, стала знаменитой. Die Sängerin, wir live gehört haben, wurde bekannt. (die Sängerin – певица, live – вживую)
  5. Женщина, в квартире которой ты живешь, очень богатая. Die Frau, du wohnst, ist sehr reich. (reich – богатый)
  6. Завтра мы посетим город, история которого достигает 8 столетия. Morgen besuchen wir eine Stadt, bis in das Jahrhundert reicht. (reichen – достигать)
  7. Этот мужчина, дочь которого учится в Австрии, рассказал нам о Вене. Dieser Mann, in Österreich studiert, hat uns viel über Wien erzählt. (das Österreich – Австрия)
  8. Мой брат, машина которого очень старая, ездит быстро. Mein Bruder, alt ist, fährt schnell. (der Bruder – брат)
  9. Слово, значение которого мы не понимаем, звучит красиво. Das Wort, wir nicht verstehen, klingt schön. (die Bedeutung – значение)
  10. Дети, игрушки которых лежат в коробке, играют во дворе. Die Kinder, im Kasten liegen, spielen im Hof. (das Spielzeug – игрушка, der Hof – двор)
  11. Композитор, музыку которого ты слушаешь, известный во всем мире. Der Komponist, du hörst, ist bekannt in der ganzen Welt. (der Komponist – композитор)
  12. Студент, доклад которого был интересным, живет в общежитии. Der Student, interessant war, wohnt in einem Studentenwohnheim. (das Studentenwohnheim – общежитие)
  13. Х. Хайне – писатель, фамилия которого известна не только в Германии. H. Heine ist ein Schriftsteller, nicht nur in Deutschland bekannt ist. (der Name – фамилия)
  14. Художник, картины которого нам понравились, живет в Нью-Йорке. Der Maler, uns gefallen haben, wohnt in New York. (der Maler – художник)
  15. В этом университете учатся студенты, дипломные работы которых были отмечены премией. An dieser Universität studieren die Studenten, mit dem Preis ausgezeichnet worden sind. (der Preis – премия, die Diplomarbeit – дипломная работа)
  16. Тренер, команда которого проиграла, дает интервью. Der Trainer, verloren hat, gibt ein Interview. das Interview – интервью
  17. Гостиная, стены которой украшены картинами, очень светлая. Das Wohnzimmer, mit den Bildern geschmückt sind, ist hell. (das Wohnzimmer – гостиная)
  18. Мы работаем часто в читальном зале, словари которого мы используем при переводе. Wir arbeiten oft im Lesesaal, wir bei der Übersetzung benutzen. (der Lesesaal – читальный зал)
  19. На этой машине, тормоза которой не в порядке, нельзя ездить. Dieses Auto, nicht in Ordnung sind, darf man nicht fahren. (die Bremsen – тормоза)
  20. Профессор, доклад которого мы обсуждаем, играет хорошо в футбол. Der Professor, wir besprechen, spielt gut Fußball. (der Vortrag – доклад)
  21. Врач, клиника которого здесь строится, очень богатый. Der Arzt, hier gebaut wird, ist sehr reich. (die Klinik – клиника)
  22. Дети, родители которых на работе, сами делают домашнее задание. Die Kinder, bei der Arbeit sind, machen selbst die Hausaufgabe. (selbst – сам)
  23. Клуб, посетители которого постоянные гости, находится в центре города. Der Club, die Stammgäste sind, liegt im Stadtzentrum. (die Stammgäste – постоянные гости)
  24. Ребенок, ум которого меня удивляет, учится в классе. Das Kind, mich erstaunt, lernt in der Klasse. (der Verstand – ум)
  25. Поваренная книга, рецепты которой очень просты, продается везде. Das Kochbuch, einfach sind, wird überall verkauft. (überall – везде)
  26. Соседи, шум которых нам мешает, наши друзья. Die Nachbarn, uns stört, sind unsere Freunde. (der Lärm – шум)
  27. Режиссер, фильмы которого все смотрят, живет в Лондоне. Der Regisseur, alle sehen, wohnt in London. (der Regisseur – режиссер)
  28. Пирог, рецепт которого я использую, очень вкусный. Der Kuchen, ich benutze, ist sehr lecker. (lecker – вкусный)
  29. Пес, хозяин которого злой, лежит под столом. Der Hund, böse ist, liegt unter dem Tisch. (der Besitzer – хозяин)
  30. Поэт, именем которого названа эта улица, умер. Der Dichter, diese Straße trägt, ist gestorben. (der Dichter – поэт)

Имя существительное

В немецком выделяют сильный, слабый, женский и смешанный типы склонения существительных. Множественное число также имеет особый тип склонения.

Сильный тип склонения

К сильному типу относятся почти все существительные среднего рода (кроме das Herz) и большинство существительных мужского. Кроме изменения артиклей данные существительные иногда могут приобретать окончания при склонении.

В родительном падеже большинство существительных сильного типа приобретает окончание -s. Большинство односложных существительных сильного склонения (есть и исключения, например der Chef) дополнительно могут использовать равнозначные формы с окончанием -es. Однако как односложные, так и многосложные существительные сильного типа, оканчивающиеся в именительном падеже на -s, -ss, , -tz, -is, -x или -z в родительном падеже используются с окончанием -es. Кроме того, у существительных, оканчивающихся на -is в родительном падеже происходит удвоение согласной s.

У существительных, склоняемых по сильному типу, имеющих или допускающих в генитиве окончание -es, иногда (обычно, в устойчивых выражениях или в канцелярском языке) в дативе может использоваться окончание -e (например, zu Hause, im Jahre, im Sinne).

Заимствованные (из латыни) слова, оканчивающиеся на -us, -ismus, -os не изменяются.

Надпись на здании Рейхстага «Dem deutschen Volke» — существительное das Volk стоит в дательном падеже, приобретая окончание -e.

Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ Множ. число Комментарий
der Bruder des Bruders dem Bruder den Bruder многосложное слово
der Tee des Tees dem Tee den Tee многосложное слово
das Niveau des Niveaus dem Niveau das Niveau многосложное слово
das Jahr des Jahresdes Jahrs dem Jahrdem Jahre das Jahr односложное слово
das Volk des Volkesdes Volks dem Volkdem Volke das Volk односложное слово
der Fall des Fallesdes Falls dem Falldem Falle den Fall односложное слово
das Haus des Hauses dem Hausdem Hause das Haus односложное слово,

оканчивается на -s

der Platz des Platzes dem Platz

dem Platze

den Platz односложное слово,

оканчивается на -tz

der Chef des Chefs dem Chef den Chef односложное слово-исключение
der Reflex des Reflexes dem Reflex den Reflex оканчивается на -x
das Zeugnis des Zeugnisses dem Zeugnis das Zeugnis оканчивается на -is
der Kommunismus des Kommunismus dem Kommunismus den Kommunismus оканчивается на -ismus

Слабый тип склонения

К слабому типу относятся некоторые одушевлённые существительные мужского рода. Отличается окончанием -n или -en во всех косвенных падежах. В некоторых случаях допустимы оба варианта.

Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ
der Herr des Herrndes Herren dem Herrndem Herren den Herrnden Herren
der Bär des Bären dem Bären den Bären
der Junge des Jungen dem Jungen den Jungen

Женское склонение

К женскому типу относятся все слова женского рода (грамматически самый простой тип, так как изменяется только артикль).

Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ
die Lehrerin der Lehrerin der Lehrerin die Lehrerin
die Pizza der Pizza der Pizza die Pizza
die Mutter der Mutter der Mutter die Mutter

Смешанное склонение

К смешанному склонению относятся несколько слов мужского рода der Name (имя), der Friede(n) (мир, покой), der Buchstabe (буква), der Gedanke (мысль), der Glaube (вера), der Wille (воля), der Same(n) (семя), der Schade(n) (вред), der Haufe(n) (куча), der Funke(n) (искра), а также одно слово среднего рода das Herz (сердце), которые имеют особый тип склонения, имеющий признаки как сильного, так и слабого склонений.

Nominativ Genitiv Dativ Akkusativ
der Name des Namens dem Namen den Namen
das Herz des Herzens dem Herzen das Herz

Вставьте глагол sein или werden в правильной форме и образуйте прошедшую форму основного смыслового глагола

  1. Это произведение переведено на немецкий язык. Dieses Werk ins Deutsche . (das Werk – произведение, das Deutsch – немецкий язык)
  2. Контрольная работа написана вчера учениками. Die Kontrollarbeit gestern von den Schülern . (die Kontrollarbeit – контрольная работа)
  3. Ковер уже пропылесосен. Der Teppich schon . (der Teppich – ковер)
  4. Комната была убрана в выходные. Das Zimmer am Wochenende . (am Wochenende – в выходные)
  5. Картошка пожарена. Идите обедать! Die Kartoffeln . Geht Mittag essen! (die Kartoffeln – картошка)
  6. Вещи были принесены в химчистку. Die Sachen in die Reinigung . (die Reinigung – химчистка)
  7. Рубашка выстирана в стиральной машине. Das Hemd in der Waschmaschine . (die Waschmaschine – стиральная машина)
  8. Лавочка свежеокрашена. Die Bank frisch . (die Bank – лавочка)
  9. Текст к этой песни уже написан. Der Text zu diesem Lied schon . (das Lied – песня)
  10. Каникулы были внезапно прерваны. Die Ferien plötzlich . (die Ferien – каникулы)
  11. Эта книга прочитана всеми студентами. Dieses Buch von allen Studenten . (das Buch – книга)
  12. Цветы на подоконнике были вовремя политы. Die Blumen auf dem Fensterbrett rechtzeitig . (das Fensterbrett – подоконник)
  13. Наконец-то телевизор отремонтирован. Endlich der Fernseher . (der Fernseher – телевизор)
  14. Каша для детей быстро приготовлена. Der Brei für die Kinder schnell . (der Brei – каша)
  15. Моя голова была им вскружена. Mein Kopf von ihm . (der Kopf – голова)
  16. Счет будет вовремя оплачен. Die Rechnung rechtzeitig . (die Rechnung – счет)
  17. На этом месте будет построено новое здание. Auf diesem Platz ein neues Gebäude . (das Gebäude – здание)
  18. Мы не думаем, что эта игра будет выиграна. Wir glauben nicht, dass dieses Spiel . (das Spiel – игра)
  19. Все предложения были проанализированы. Alle Sätze . (der Satz – предложения)
  20. Кровать была застелена утром. Das Bett am Morgen . (das Bett – кровать)
  21. Летом все экзамены сданы. Im Sommer alle Prüfungen . (die Prüfung – экзамен)
  22. Лекция прочитана интересно. Die Vorlesung interessant . (die Vorlesung – лекция)
  23. Домашнее задание еще не сделано. Die Hausaufgabe noch nicht . (die Hausaufgabe – домашнее задание)
  24. Свежие газеты уже напечатаны. Die frischen Zeitungen schon . (die Zeitung – газета)
  25. Кофе сварен и стоит на столе. Der Kaffee und steht auf dem Tisch. (der Kaffee – кофе)
  26. Студенты собраны у входа. Die Studenten beim Eingang . (der Eingang – вход)
  27. Окно открыто, потому что жарко. Das Fenster , weil es heiß ist.
  28. Компьютер выключен, потому что уже поздно. Der Computer , weil es schon spät ist. (spät – поздно)
  29. Молоко было куплено на рынке. Die Milch auf dem Markt . (der Markt – рынок)
  30. Блюдо хорошо посолено. Das Gericht gut . (das Gericht – блюдо)
Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Adblock
detector